プロフィール

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 282

1. Baby boomers 「団塊世代」とは、第二次世界大戦後に生まれた世代を指し、英語では「Baby boomers」と表します。動詞「 boom」の「爆発する、勃発する」という意味から、急激な出生率の増加があったことを表現をします。第二次世界大戦後に多くの国で似たような現象が起こったため、広く認知されている言葉です。 例文 Baby boomers are people who were born between the end of World War II and the mid-1960s. 団塊世代は、第二次世界大戦終結後から1960年代半ばまでに生まれた人たちです。 Baby boomers reach retirement age. 団塊世代が退職年齢に達する。 2. Baby boomer generation 「generation」は、「世代」という意味です。直訳すると「ベビーブーム世代」で、日本の団塊世代を指します。 例文 The baby boomer generation makes up a substantial portion of the world’s population. 団塊世代は、世界人口の相当な部分を占めています。 makes up : 占める substantial portion : 相当な部分 ※日本と世界では、団塊世代、ベビーブーム世代と定義される年齢が多少違いがあります。世界は1946年から1964年生まれで、日本は1947~49年生まれを指します。

続きを読む

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 588

形容詞「Terraced」は、「段々になっている」という意味です。山などの斜面に、段々と切り立てた階段状の土地を指します。「rice fields」は「水田」を指し、米を栽培するために使用される農地のことです。「terraced rice fields」とは、直訳すると「段々になっている水田」で、「棚田」という意味になります。 例文 Here is a place famous for its terraced rice fields. ここは棚田で有名な場所です。 This area is famous for its terraced rice fields. このエリアは、棚田で有名です。 ※海外にも棚田はあります。美しい景観、文化的な意義、そして優れた農業技術の例として知られています。また最近では、観光名所としての人気です。

続きを読む

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 191

made of : 〜によって作られた dashi : 出汁 蛸は、「Octopus」で、蛸全般を指す一般的な用語です。食用として利用されるたこには、いくつか種類がありますが、「Octopus」で会話や料理の文脈では十分に意味が通じます。料理や製品の材料を説明する場合は、made of/fromを使い、特定の材料から作られたことを表します。またTakoyakiや Dashiのように日本語の料理名や食材名が英語でも日本語のまま使用されることが増えてきています。 例文 Takoyaki is made from a mixture of octopus, flour, dashi, and other ingredients, then cooked on a special iron plate. たこ焼きとは蛸と小麦粉、出汁など混ぜて専用の鉄板で焼いたものです。 To make takoyaki, you mix flour and dashi. Then you add octopus and cook it in a takoyaki maker. たこ焼きを作るために、まず出汁と小麦粉を混ぜます。そして蛸をいれて、たこ焼き機で焼きます。

続きを読む

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 923

体内で起こるさまざまな化学反応、プロセスを「代謝」といいます。「metabolism」 は、「(新陳)代謝、代謝すること」を指します。形容詞「fast」には、「速い」という意味があります。直訳すると、「代謝が速い」ということは、食物を消化し、栄養を吸収し、エネルギーを生産するプロセスが速く行われることを指しています。「fast metabolism」は、「代謝が速い=代謝がいい」というニュアンスです。また体質を表現する場合、「I have」を使うのが一般的です。 例文 I have a fast metabolism so I sweat more. 代謝がいいので、汗をよくかく。 I want to get a fast metabolism and lose weight. 代謝を良くして痩せたい。 ※ちなみに日常的に、中年太りやお腹が出っ張っていることを「メタボ」なんていう言い方をしていますよね。正式には「メタボリック症候群や、内臓脂肪症候群」といいます。これは英語で「Metabolic Syndrome」です。

続きを読む

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 243

「走り幅跳び」は、「Long jump」といいます。走って助走をつけた後に、跳躍する長さを競います。長さを表すLongと、跳躍を意味するJumpを組み合わせた言葉です。 例文 I used to do long jump. 昔走り幅跳びをしていた。 ※陸上競技は、トラック競技とフィールド競技を合わせたものを指すので「Trak and filed」と言います。 Track category : トラック種目 Sprint : 短距離走 Long-distance running : 長距離走 High jump : 高跳び Field category : トラック種目 javelin throw : やり投げ shot put : 砲丸投げ

続きを読む