プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. rough ゴツゴツ 「粗い」「ざらざらした」という意味で、表面が滑らかでなく、ゴツゴツしている状態を表します。特に手で触れたときに感じるゴツゴツ感に使います。「ラフ」と読みます。 The surface of the rock is rough. その岩の表面はゴツゴツしている。 2. bumpy ゴツゴツ 「デコボコした」「ゴツゴツした」という意味で、特に道や表面が不規則で凹凸がある状態に使います。ゴツゴツ感を伝える表現としてよく使われます。 The street was bumpy and difficult to walk on. その道はゴツゴツしていて、歩きにくかった。
「ハラハラ」を直訳する英語はありませんが、「緊張している」や「不安な」という意味で似た心情を表すことができます。 1. nervous 緊張している 心配や不安で心が落ち着かない状態を表すときに使える形容詞です。「ハラハラする」という心情によく合います。 I feel nervous before every big presentation. 大きなプレゼンテーションの前はいつもハラハラします。 2. anxious 不安な 結果や状況に対して心配で気が気でない状態を表します。「ハラハラする」という感情によく使われます。 I was anxious about the flight being delayed. 飛行機の遅れについてハラハラしていました。
1. sticky ネバネバ(する) 「粘着性がある」「べたべたする」という意味の形容詞で、何かが触れるとくっついたり、べたつく状態を表します。「ネバネバする」の一般的な表現です。 My hands are sticky after eating the ice cream. アイスクリームを食べた後、手がネバネバしています。 また、sticky は「(天候が)蒸し暑い)」と言いたいときにも使うことができます。 2. gooey ネバネバ(する) 「グーイー」と読みます。「ネバネバしている」「柔らかくてべたつく」といった意味で、特に粘り気がある食べ物や物質に使われます。 The caramel was so gooey that it stuck to my fingers. キャラメルはとてもネバネバしていて、指にくっつきました。
「ニコニコ」というオノマトペは英語に直訳できないので、「笑う」や「微笑む」などを表す単語を使って伝えるといいでしょう。 1. smile happily ニコニコ(する) 直訳すると「幸せそうに微笑む」という意味で、心が温かくなるような状況を表現します。「ニコニコする」を英語で表す一般的な方法です。 She smiled happily when she saw the surprise gift. 彼女はサプライズのプレゼントを見てニコニコしました。 2. grin ニコニコ(する) 「グリン」と読み、ニコニコというよりも少し広い笑顔を指し、口角が上がった、より強い笑顔を意味します。「ニコニコする」の表現に近いですが、やや意図的で元気な笑顔を表すことが多いです。 The baby grinned at everyone in the room. 赤ちゃんは部屋の中の皆にニコニコとしました。
1. laze around ダラダラ(する) 特に目的もなくのんびりしたり、怠けたりして時間を過ごすことを指します。「ダラダラする」のカジュアルな表現です。「怠けた」という意味の lazy の動詞形です。 I will laze around this afternoon because I don't feel motivated. やる気が起こらないので午後はダラダラする。 2. slack off ダラダラ(する) 仕事ややるべきことをさぼって怠ける様子を表します。「ダラダラする」のやや否定的なニュアンスに使われることが多いです。 She tends to slack off when there’s no deadline. 締め切りがないと彼女はダラダラしがちです。 また、上記したように「サボる」という意味もあります。 I slacked off in class. 授業をサボった。
日本