プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 126
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「畳石(たたみいし)」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「paving」は「舗装」を意味する名詞で、「stones」をつけて「畳石」のニュアンスを表すことができます。 The garden path is lined with beautiful paving stones. 庭の小道には美しい畳石が敷かれています。 be lined: 敷かれている 2. 「flagstones」は、特に平らで薄い石のスラブを指し、庭やパティオ、歩道などに敷かれることが多いです。 he patio was built with large, natural flagstones. パティオは大きな自然の畳石で作られていました。 3. 「cobblestones」は、特に丸みを帯びた小さな石を指し、伝統的な街道や広場の舗装に使用されます。 The old street was paved with cobblestones. 古い通りは石畳で舗装されていました。 pave: 舗装する

続きを読む

0 318
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「寿く(ことぶく)」とは、「喜びを言う、祝う、祝福する」と言う意味で、英語では上記のように表現することができます。 1. 「congratulate」は「祝う」という意味の動詞です。「congratulations」というと「おめでとう」という意味なり、誕生日などによく使われますね。 I’m sending a message to congratulate them on their marriage. 彼らの結婚を寿くメッセージを送ります. 2. 「congratulatory」は「コングラチュラトリィ」と読み、「祝いの言葉」という名詞の意味があります。「send a congratulatory」で「祝いの言葉を送る」となり、よりフォーマルなイメージで「寿く」のニュアンスを表すことができます。 I’m sending a congratulatory message for their wedding. 彼らの結婚式を寿くメッセージを送ります。

続きを読む

0 664
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「雑魚(ざこ)」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「small fish」は、文字通り「小魚」を意味する一般的な表現です。多くの種類の小さな魚を指すときに使われます。 The fisherman caught a net full of small fish in the river. 漁師は川でたくさんの小魚を網で捕まえた。 「fish」は不可算名詞なので、複数形も「fish」と「s」がつかないことに注意しましょう。 2. 「minnows」は「ミノーズ」と読み、小さな淡水魚や餌に使われる魚を指す言葉で、雑魚という意味合いを含んでいます。特に英語圏では「取るに足らない」という意味で比喩的に使われることもあります。 The bigger fish ignored the minnows swimming nearby. 大きな魚は近くを泳ぐ小魚たちを無視した。

続きを読む

0 357
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「虫けら 」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「insect」は、一般的な「虫」を指す言葉で、「虫けら」のような小さな虫を意味します。ただし、これだけでは「取るに足らない」というニュアンスは含まれていません。「tiny」や「small」をつけて強調するといいでしょう。 There are so many tiny insects around the garden. 庭の周りにはたくさんの虫けらがいる。 2. 「vermin」は、「害虫」や「害獣」を意味する言葉で、「取るに足らない小さな虫」という意味合いを持つことができます。害虫や有害な存在として使われることが多いです。 He treated them like vermin, not worthy of attention. 彼は彼らを虫けらのように扱い、気にも留めなかった。

続きを読む

0 460
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「致命的なミス」は、上記のように表現することができます。 1. 「critical」は、「(~の将来を左右するほどに)非常に重大な」を意味する形容詞です。「致命的な」のニュアンスを表すことができます。「ミス」は英語で「mistake」と言います。 Making a critical mistake during the presentation could cost us the client. プレゼン中の致命的なミスで、クライアントを失うかもしれない。 cost: 高くつく、失わせる 2. 「fatal」も「致命的な」を表す形容詞です。「error」は日本語でも「エラー」と言いますが、合わせて、こちらは「致命的なエラー」という意味で、特にそのミスが取り返しのつかない結果を招く場合に使います。 A fatal error in the system caused the entire network to crash. システムの致命的なミスが、ネットワーク全体のクラッシュを引き起こした。

続きを読む