プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「お待たせしました」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Thank you for your patience. お待たせしました。 「patience」は「忍耐、我慢」という意味で、「あなたの忍耐に感謝します」と直訳できます。 Thank you for your patience. Your table is ready now. お待たせしました。お席がご用意できました。 2. I apologize for the wait. お待たせしました。 「apologize」は「謝罪する」という意味です。「お待たせして申し訳ありません」という意味で、待たせたことに対して謝る表現です。 I apologize for the wait. Here is your drink. お待たせして申し訳ありません。こちらがあなたの飲み物です。
「入場料がかかります」は、英語で上記のように表現することができます。 1. There is an admission fee. 入場料がかかります。 「admission」は「入場、入会」を意味する名詞です。「fee」が「料金」なので、合わせて「admission fee」で「入場料」を表します。 Please note that there is an admission fee for the exhibition. 展示会には入場料がかかりますのでご注意ください。 2. There is an entry charge. 入場料がかかります。 「entry charge」も「入場料」を意味します。美術館に限らず幅広く使われる表現です。 Just so you know, there is an entry charge for the museum. 美術館には入場料がかかりますので、ご了承ください。
「渋滞しています」は、英語で上記のように表現することができます。 1. There is heavy congestion on the road. 渋滞しています。 「congestion」は「コンジェスチョン」と読み「渋滞」を意味する名詞です。直訳すると「道路がひどい渋滞です」という意味で、渋滞の状態を表現しています。 I might be late because there is heavy congestion on the road. 道路がひどい渋滞なので、遅れるかもしれません。 2. I'm stuck in a traffic jam. 渋滞しています。 「traffic jam」も「渋滞」という意味です。「I'm stuck」は「はまっている」で、「渋滞にはまっています」と直訳できます。 Sorry for the delay; I'm stuck in a traffic jam on the highway. 遅れて申し訳ありませんが、高速道路で渋滞にはまっています。
「気分転換が必要です」は、上記のように表現できます。 1. I need to refresh my mind. 心をリフレッシュする必要があります。 精神的な気分転換をしたいときに使える表現です。 「refresh one's mind」で「心をリフレッシュする」つまり「気分転換」のニュアンスを表せます。 After a long week at work, I feel exhausted. I need to refresh my mind. 仕事で長い一週間を過ごした後、疲れました。気分転換が必要です。 exhausted: 疲れた 2. I need a change of pace. 直訳すると「ペースを変える必要がある」です。 少し違った活動や環境が必要だと伝える表現で、「気分転換が必要だ」と言いたいときに使えます。 「change of pace」は「ペースを変えること」を意味し、「気分転換」のニュアンスを表せます。 After working non-stop for a week, I feel overwhelmed. I need a change of pace. 一週間ノンストップで働いた後、気が滅入っています。気分転換が必要です。 overwhelmed: 打ちのめされた、圧倒された
「部屋を掃除してください」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Could you please clean my room? 部屋を掃除してください。 「Could you please ~?」は「〜してくれますか?」という、スタッフに対して丁寧にものを尋ねることができる表現です。 Excuse me, could you please clean my room? すみません、部屋を掃除してください。 2. Can you tidy up my room? 部屋を掃除してください。 「tidy up」は「タイディーアップ」と読み、「片付ける」という意味です。「clean」は「清掃を含む片付け」を指す一方、こちらは「散らかった物を整理整頓する」という意味があります。状況によって使い分けられるといいでしょう。 I need some help. Can you tidy up my room, please? 少し手伝ってほしいのですが、部屋を片付けてください。
日本