プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「ざあざあ」など、音を言葉にしたものを「擬態語」や「オノマトペ」と言います。日本語にはこのオノマトペがとても多く、英語に直訳できないことの方が多いです。 今回の「ざあざあ」は質問にもあるように「大雨」のときに使う表現なので、英語では「大雨が降る」という表現をそのままするのがいいでしょう。 1. pouring 「流れ出る、大量に降る」という意味で、pouring rain とすると雨が非常に強く降っている様子を表します。「ポアリング」と読みます。 It's pouring rain outside, so don't forget your umbrella! 外はざあざあ降っているので、傘を忘れないで! 2. coming down in buckets 「バケツで降ってくる」という表現で、非常に強い雨を意味します。 When I left the house, it was coming down in buckets. 家を出た時、ざあざあ降っていた。
1. You can't go wrong with this. これを選べば間違いなしだ。 go wrong は「失敗する」という意味で、「できない」を意味する can't をつければ、「失敗することができない」となり、「間違いなしだ」を表します。 You can't go wrong with this souvenir. Everyone will love it! このお土産を選べば間違いなしだ。みんな気に入るよ! 2. This is a sure choice. これを選べば間違いなしだ。 a sure choice は「確実な選択」という意味で、選んで間違いないことを強調します。 This souvenir is a sure choice; it's perfect for anyone. このお土産は間違いなしだ。誰にでもぴったりだよ。
1. What kind of playground equipment is this? これは何の遊具ですか? What kind of は「何の種類の〜?」と聞きたいときに使う一般的な表現です。playground equipment で「遊具」を表します。 What kind of playground equipment is this? It looks fun! これは何の遊具ですか?楽しそうですね! 2. What is this play equipment? これは何の遊具ですか? 直訳すると「この遊具は何ですか?」で、特定の遊具を直接尋ねる表現です。 What is this play equipment? It seems unique! これは何の遊具ですか?ユニークですね! seem: 〜のように見える
1. I'll go with this. これにします。 go は「行く」という意味ですが、「これに決める」という意味でも使われる動詞です。will は自分の意思を表す助動詞です。 I'll go with this pizza; it looks delicious! このピザにします。美味しそう! 2. I'll take this one. これにします。 take は「選ぶ」という動詞です。「これを選びます」という意味で、特定のアイテムを選ぶ時に使われます。 I'll take this one, as it seems perfect for my taste. これを選びます。私の好みにぴったりなようです。
1. I apologize. ごめんなさい。 apologize は「謝罪する」という意味の動詞で、sorry よりフォーマルな場面や真剣な謝罪に使われます。 「申し訳ありません」というイメージです。 I apologize for the inconvenience I caused. ご迷惑をおかけしてごめんなさい。 inconvenience: 迷惑をかけること 2. My apologies. ごめんなさい。 直訳すると、「私の謝罪」という意味で、カジュアルでもフォーマルでも使える表現です。 My apologies for being late to the party. パーティーに遅れてしまい、ごめんなさい。
日本