プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 1,176
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Fare evasion is a serious offense and can result in hefty fines. 「運賃を踏み倒すことは重大な違反で、高額な罰金を科せられることがあります。」 「Fare evasion」は公共交通機関での運賃を払わずに乗車する行為を指します。例えば、電車やバスに乗る際にチケットを購入せず、またはスキャンせずに乗車することなどが該当します。運賃を逃れる行為は違法であり、罰金や逮捕といった法的なペナルティが科されることがあります。シチュエーションとしては、公共交通機関の利用時やそのような行為を取り締まる議論の中で使われます。 He was caught for fare evasion on the subway. 彼は地下鉄で無賃乗車で捕まった。 I see some people freeloading on public transport, which is not fair to those who pay. 「公共交通機関を使って無賃乗車をしている人を見かけるけど、それは料金を払っている人に対して公平ではない。」 Riding without payingは、公共交通機関を利用しているが、料金を支払っていない行為を直訳した表現です。一方、Freeloading on public transportは、公共交通機関に対してタダ乗りしている、つまり何かを無料で得ようとする態度を強調する表現です。Freeloadingは蔑視的なニュアンスを含み、それを行う人々を非難します。したがって、Riding without payingは単に事実を述べるのに対し、Freeloading on public transportはその行為に対する否定的な意見を示しています。

続きを読む

0 711
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I just spent time idly during the long weekend. 連休はただ漫然と過ごしました。 「Spend time idly」は「時間を無駄に過ごす」、「ぶらぶらと時間を過ごす」、「怠けて時間を過ごす」などの意味を持つ英語表現です。具体的な行動を起こさず、何もせずに過ごす状態を指すことが多いです。例えば、雨の日に家でだらだらとテレビを観たり、カフェで何もせずコーヒーを飲んだりして時間を過ごすことを指すことができます。また、作業や勉強をするべきなのにそれをせずに時間を浪費する状況にも使用します。 I was just whiling away the time during the long weekend. 「連休はただ漫然と時間を過ごしていました。」 I was just lazing the day away during the long weekend. 連休中はただ漫然と過ごしていました。 Whiling away the timeとLazing the day awayはどちらも時間をのんびりと過ごす概念を表現していますが、微妙な違いがあります。 Whiling away the timeは時間を特定の活動(読書、映画鑑賞など)に費やすことを指し、その活動は必ずしも怠惰とは限りません。一方、Lazing the day awayはより怠惰なイメージを持ち、具体的な活動に集中するよりもゆっくりとリラックスして過ごすことを指します。 ネイティブスピーカーは、自分が一日をどのように過ごしているかによってこれらの表現を使い分けるでしょう。例えば、一日中読書をして過ごした場合はWhiling away the timeを、ビーチで寝そべって過ごした場合はLazing the day awayを使うかもしれません。

続きを読む

0 1,072
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Until the report is finalized, we cannot proceed with the next step. 「報告がまとまるまでは、次のステップに進むことはできません。」 「Until the report」は、「レポートが終わるまで」という意味で使われます。これは、レポートが提出されるか、または完成するまでの期間を指すため、特定の期限や期待される結果の前までの時間を強調します。例えば、プロジェクトの進行状況について報告する必要がある場合や、調査結果の報告を待つ必要がある場合などに使えます。また、これはある行動が完了するまで待つ必要があることを示すため、待機期間や猶予期間を示す際にも使用されます。 Up until the report, everything was going smoothly. 報告まで、全ては順調に進んでいました。 Before the report is finalized 報告が最終化する前に。 Up until the reportとBefore the reportは似ているが、微妙な違いがあります。Up until the reportは、レポートが出るまでの全期間を含み、特にその期間の終わりに焦点を当てます。一方、Before the reportはレポートが出る前の任意の時点を指すので、特定の期間を指すわけではありません。したがって、up untilは特定の期間を強調するのに使い、beforeは特定の時点を指すのに使います。

続きを読む

0 698
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm off to do the night patrol for the town festival now. 「今から町内の祭りのための夜回りに行ってきます。」 「Night patrol」は、警察や警備員が夜間に行う見回り活動を指す言葉です。人々が眠っている間に犯罪や事故が起こらないよう、またはすぐに対応できるように、特定の地域や施設を定期的に巡回します。犯罪抑止や安心・安全の確保が主な目的で、地域住民から信頼を得られるよう、公平で公正な活動が求められます。また、イベントやコンサートなどでの深夜の警備も「Night patrol」で表現されます。 I'm off to do the night watch for the neighborhood festival now. 「今から町内の祭りのための夜回りに行ってきます。」 I'm going to make my midnight rounds now for the neighborhood festival. 「今から町内の祭りのための夜回りに行ってきます。」 Night watchは一般的に、夜通しの監視や警備の仕事を指す言葉で、特定の場所や人々の安全を確保する責任がある。一方、Midnight roundsは、特定の時間(通常は真夜中)に一連の検査や監視を行うことを指す。このフレーズは、主に医療や警備の現場で使われる。したがって、ネイティブスピーカーは「場所や物を一晩中監視する」場合にはNight watchを、「定期的なチェックや視察を真夜中に行う」場合にはMidnight roundsを使うでしょう。

続きを読む

0 478
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you have this shirt in the same design but plain? このシャツと同じデザインで無地のものはありますか? Plainは英語で、「普通の」、「地味な」、「単純な」などの意味を持つ形容詞です。色やデザインが一色であったり、装飾が無いものを指すこともあります。また、理解しやすい、短く単純な説明を指すこともあります。例えば、「彼女は常にplainな服装を好む」では、彼女は地味でシンプルな服装を好むという意味になります。また、「plain English」は複雑さを排した分かりやすい英語を指します。 Do you have this shirt in a solid color? 「このシャツを無地のもので持っていますか?」 Do you have this shirt in an unpatterned design? 「このシャツと同じデザインで無地のはありますか?」 「Solid color」は一色全体のアイテムを指し、色合いが均一であることを表します。例えば、赤一色のドレスや青一色のカーペットなど。 一方、「Unpatterned」は特定のパターンやデザインがないことを指します。一色に限定されず、複数色の組み合わせでもパターンが存在しなければ「Unpatterned」と表現します。例えば、色の混ざったマーブル模様のカウンタートップはunpatternedと言えます。 両者の違いは、solid colorが色の一貫性に焦点を当て、unpatternedはパターンやデザインの欠如に焦点を当てる点にあります。

続きを読む