プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,618
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

Let's look into the food waste rate to see the proportion of leftover meals. 「給食を残している量の割合を知りたいから、食品廃棄物の割合を調べてみましょう」 「Food Waste Rate」は食品廃棄物の割合を示す指標で、生産された食品のうち、どれだけが廃棄されてしまうのかをパーセンテージで表します。この指標は、家庭やレストラン、スーパーマーケットなどでの食品の無駄遣い、または食品生産段階での廃棄量を測定します。食品廃棄が環境問題として認識されるようになり、この数値が重要視されています。具体的なシチュエーションとしては、食品廃棄の削減目標の設定や、食品廃棄削減の政策、キャンペーン等の効果を検証する際に用いられます。 Let's look into the food wastage percentage of our school lunches. 「給食の食品廃棄率を調査しよう」 Let's check the leftover food ratio to see how much of the school lunch is being wasted. 「給食がどれくらい残されているかを知りたいから、残食率を調べてみよう。」 "Food Wastage Percentage"は、一般的に生産された全食品のうち、消費せずに廃棄される食品の割合を指すのに用いられます。これは、家庭だけでなく、食品産業や小売業など広範囲で使われます。一方、"Leftover Food Ratio"は、特定の食事やイベント後に残った食品の割合を指すのに使われます。これは、家庭内やレストランなど特定の環境での食品の残量を示すのに適しています。

The cherry blossom front moves from south to north across the Japanese archipelago, meaning the blooming period varies depending on the region. 「桜前線は南から北へ日本列島を北上します。つまり、開花時期は地域によって異なります。」 「桜前線」または「桜の開花前線」は、春になると日本全国の桜の開花状況を追って、南から北へと進む開花の波を表現した言葉です。通常、天気予報などで使われ、桜の開花が始まると「桜前線が出発しました」などと報道されます。また、開花が進むと「桜前線が〇〇に到達しました」などと伝えられます。これにより、一般の人々は桜の見頃を予測することができます。特に、お花見を計画する際などに参考にします。 The cherry blossom wave moves from south to north across the Japanese archipelago, meaning the timing of the blooms varies by region. 「桜前線は南から北へと日本列島を移動します。つまり、桜の開花時期は地域によって異なるということです。」 The Cherry Blossom Belt moves northward from the south across the Japanese archipelago, and the timing of the blossoms varies depending on the region. 「桜前線は南から北へと日本列島を北上し、桜の開花時期は地域によって異なります。」 「Cherry Blossom Wave」や「Cherry Blossom Belt」は一般的に使われる英語表現ではありませんので、ネイティブスピーカーはこれらを日常生活で使い分けることはありません。しかし、これらは花見の季節や桜の花が一斉に咲く様子を描写するために使われるメタファーとして考えることができます。「Cherry Blossom Wave」は桜の花が次々と咲く様子を描写し、「Cherry Blossom Belt」は桜の木が連なって咲いている様子を表すかもしれません。

I have a fear of heights, so there's no way I could ride a roller coaster. My friend who was waiting for me ended up looking more pale and worried than I was. 「私は高所恐怖症なので、ジェットコースターに乗るなんてとんでもない。待っていた友人の方が私よりも青ざめて心配そうだった。」 「Fear of heights」は、高所恐怖症を指す英語の表現です。文字通り、高い場所にいることや高い場所を見下ろすことを強く恐怖する心理状態を指します。ビルの屋上や山の頂上、飛行機からの景色など、高所に関連する状況で使うことが多いです。また、レジャー施設のジェットコースターや観覧車など、高さを感じるアトラクションでも使えます。この表現は、その人が高所に対して極度の不安感を抱くことを理解してもらうために使われます。 I have acrophobia, so there's no way I could ride a roller coaster, said my friend, who looked pale and worried as he waited instead of riding. 「私は高所恐怖症なので、絶叫マシーンに乗るなんてとんでもない」と言って、乗らずに待っていた友人の方が青ざめて心配していました。 I can't possibly ride the roller coaster because of my vertigo, but my friend who stayed behind to wait looked even more pale and worried. 「私は高所恐怖症なので、絶叫マシーンに乗るなんてとんでもないです。でも、待っていた友人の方がさらに青ざめて心配そうでした。」 "Acrophobia"は極度の高所恐怖症を指す専門的な用語で、特に専門家や心理学者が使用します。一方、"Vertigo"は一般的に高所に立ったときや立ちくらみを感じる状況で使われますが、医学的には平衡感覚の異常を指します。ネイティブスピーカーは日常会話で「Vertigo」をより頻繁に使用し、「Acrophobia」は特定の状況や専門的な会話で使用します。

It seems that Japan is finally leaving the decision of wearing masks up to personal judgement. 「日本もやっとマスクの着用を個人の判断に任せるようになったそうです」 「Personal judgement」は「個人的な判断」を指し、自分自身の経験、価値観、信念に基づいて物事を評価・決定する行為を指します。比較的主観的であり、他人と異なる結論に達することがあります。使えるシチュエーションとしては、自分の意見を求められた時や、物事を自分なりに評価する必要がある時など、様々な場面で使用可能です。例えば、映画の感想を述べる際や、議論の中で自分の立場を明確にする際などに使います。 It seems that Japan is finally leaving the decision on wearing masks to individual assessment. 日本もやっとマスクの着用を個人の判断に任せるそうです。 It seems that Japan is finally leaving the decision to wear a mask up to personal discretion. 「日本もやっとマスクの着用を個人の判断に任せるようになったようです。」 "Individual assessment"は、特定の個人やその能力、パフォーマンス、または特性を評価するプロセスを指す時に使われます。例えば、教育や雇用の文脈で、テスト結果やパフォーマンスレビューを用いて個々の学生や従業員を評価する際に使われます。 一方、"Personal discretion"は、個々の判断や決定をする自由度や権限を指す時に使われます。例えば、法律や政策の適用、あるいはビジネス上の決定など、特定の行動を取るかどうかを個々が自由に選択できる状況を指す際に使われます。このフレーズは、個人の裁量や独自の判断が許される状況を示しています。

身体的または精神的な障害のない人を「able-bodied person」と言います。 「Able-bodied person」は、身体障害がなく、一般的な身体活動が自由自在に行える人を指す表現です。主に、障害者と比較した際や、特定の職種の要件(例えば、肉体労働や軍務)を説明するときに使われます。また、障害者支援の文脈で「健常者」を指して使われることもあります。ただし、この表現は一部の人々からは不適切と見なされることもあるため、使用する際には配慮が必要です。 身体的または精神的な障害がない人を「Able-bodied person」と呼びます。 心身に障害がない人を「physically fit individual」と表現します。 "Healthy individual"は身体的、精神的、感情的健康の全体を指し、病気や障害がない状態を指します。例えば、健康的な食事や十分な睡眠をとる人を指すことができます。一方、"Physically fit individual"は身体的な適合性や運動能力を強調します。筋力、持久力、柔軟性などが高いレベルであることを指します。したがって、運動選手やトレーニングを定期的に行っている人を指すことが多いです。