プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
I bought this new suit with my lump sum bonus payment. ボーナス一括払いでこの新しいスーツを買いました。 「Lump sum bonus payment」は一度だけ支払われるボーナスのことを指します。これは、通常、特定の成果や目標達成など特別な理由により支払われます。たとえば、プロジェクトが予定より早く完了した場合や、売上目標を超えた場合などに会社から従業員に支給されることがあります。一時金のボーナスは、継続的な給与増加よりも一時的な業績を奨励するために使われることが多いです。 I bought a new suit with my bonus paid in full. ボーナスを一括で受け取ったので、新しいスーツを買いました。 I bought the suit with a single payment bonus. ボーナス一括払いでスーツを買いました。 Bonus paid in fullは、ボーナスが全額一度に支払われたことを指します。これは通常、従業員が特定の目標を達成したときや年末に支払われます。一方、Single payment bonusは、一度だけ支払われるボーナスを指し、これは特別な業績を上げたときや、特定のプロジェクトが完了したときなどに支払われることがあります。両者ともにボーナスが一度に全額支払われる点は共通ですが、Bonus paid in fullはより具体的に全額支払いが完了した状況を指し、Single payment bonusは一度きりの特別な支払いを強調します。
I think I've strayed off from my friend at the mall. ショッピングモールで友達とはぐれたみたいだ。 「Stray off」は、「道に迷う」、「逸れる」、「それる」などの意味を持つ英語のフレーズです。主に正しい道筋や計画、主題から外れる、逸脱するというニュアンスで使用されます。たとえば、ハイキング中に正しい道からそれてしまったときや、議論や話題が元の主題から大きくそれてしまったときなどに使えます。「話がそれた」を表す際には、「The conversation strayed off the topic」のように使うことができます。 It seems like my friend has wandered off in the shopping mall. 「ショッピングモールで友達とはぐれたみたいだ。」 It seems like I've gone astray from my friend in the shopping mall. ショッピングモールで友達とはぐれたみたいだ。 Wander offとGo astrayは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Wander offは、特に何かに気を取られたり、興味をそそられたりして、主要な道やグループから離れることを指します。一方、Go astrayは、誤った方向に進んでしまう、または道徳的な誤りを犯すときに使います。例えば、迷子になった子供はwander offし、誤った道に進む人はgo astrayします。また、go astrayは道徳的な誤りを指す場合もあります。
We are now in an era where robots and AI are taking over human jobs, as seen with the robot at the reception desk. 受付にロボットが置かれているのを見ると、ロボットやAIが人間の仕事を奪い始めた時代になったと言えます。 「Take over」は、「引き継ぐ」「接収する」「支配する」などの意味を持つ英語のフレーズです。ビジネスシーンでよく使われ、他の人から仕事や責任を引き継ぐときや、企業が他の企業を買収するときなどに使用します。また、一般的な会話でも、ある人が他の人の役割や活動を引き継ぐときにも使われます。例えば、「彼は父親が経営していた会社を引き継いだ」は英語で「He took over the company his father had been managing」と表現できます。 We've entered an era where robots and AI are replacing human jobs, as evidenced by our reception desk. 「私たちの受付にロボットを置いていることからもわかるように、人間の仕事をロボットやAIがとってかわる時代が来たのです。」 In this era where robots and AI are stepping into someone's shoes, we even have a robot at the reception desk. 「ロボットやAIが人間の仕事を取って代わる時代になったということで、私たちはさえも受付にロボットを置いています。」 Replaceは、ある物や人が他の物や人と取り替えられることを指す一方、Step into someone's shoesは、他人の立場や視点を理解し、それに基づいて行動することを示します。たとえば、仕事で同僚が休みのとき、その人の仕事を引き継ぐときはreplaceを使用します。しかし、その同僚の視点や感情を理解しようとするときはstep into someone's shoesを使用します。
Regarding summer vacation starting from tomorrow, please make sure to bring home all your belongings to avoid leaving anything behind. 「明日から始まる夏休みについてですが、何も忘れ物をしないように全ての荷物を持ち帰ってください。」 「Regarding」は、「~に関して」や「~について」という意味を持つ英語の前置詞です。主に、話題を特定の事柄に集中させたいときや、メールや手紙で特定のテーマや問題について言及したいときに使用します。例えば、「Regarding your proposal, I have some questions.」(あなたの提案について、いくつか質問があります)のように使います。ビジネス文書や公的な文書でよく用いられます。 As for tomorrow, since it's the start of summer vacation, please make sure you take all your belongings home so you don't forget anything. 「明日については、夏休みが始まるので、何も忘れ物をしないように全ての荷物を持ち帰ってください。」 In terms of your belongings, please make sure to take everything home with you as summer vacation starts tomorrow. 明日から夏休みということで、荷物については忘れ物をしないように全て持ち帰ってください。 As forは特定の要素や話題について意見や情報を導入するときに使用されます。また一方で、In terms ofは特定の観点、基準、領域に基づいて何かを評価または説明するときに使用されます。例えば、「As for the weather, it's quite cold」、「In terms of temperature, it's quite cold」。前者は天候について話していて、後者は温度という特定の観点から話しています。
I missed winning the race by a hair's breadth. 徒競走で優勝するところだったのに、一髪で及ばなかった。 「By a hair's breadth」は、「ごくわずかな差で」や「かろうじて」というニュアンスを持つ英語の慣用句です。ヘア(髪の毛)の幅というのは非常に細かいので、それを比喩に使っています。競技や試験などで、ほんの少しの差で勝ったり、合格したりした場合に使います。また、危険な状況からかろうじて逃れたときにも使用されます。 I lost the footrace by a whisker. 徒競走はほんの一歩差で負けました。 I missed the first place in the race by the skin of my teeth. 「レースで一位を、歯の皮一つ分で逃しました。」 By a whiskerとBy the skin of your teethはどちらも「かろうじて」「ほんの僅かに」を意味しますが、使われるシチュエーションが若干異なります。 By a whiskerは主に競争や比較の状況で使われ、勝利や成功が非常に緊密な結果であったことを示します。例えば、レースでの僅差の勝利など。 一方、By the skin of your teethは困難な状況から何とか逃れたり、危険な状況を何とか切り抜けたりするときに使います。これはより一層の困難や危険を伴う状況で使用されます。