プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 2,799
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Thank you for your advice. I will strive for improvement based on your feedback. あなたのアドバイスに感謝します。 そのフィードバックをもとに精進いたします。 「I will strive for improvement」は「私は改善・進歩を目指します」という意味であり、自己改善を志す強い意志や意欲を表現する表現です。新年の抱負、目標設定の場や自己紹介、面接などで自己肯定感を伝えたいときに使用すると良いでしょう。また、仕事や学習の成果が思うように出なかった時、自己への挑戦や努力を続ける決意を示すときにも使えます。 I appreciate your advice and I will work diligently to improve based on it. あなたのアドバイスに感謝します。そのアドバイスをもとに精進いたします。 I appreciate your advice and I will certainly put my best foot forward. あなたのアドバイスに感謝します、そして私は確かに全力を尽くします。 I will work diligentlyは、具体的な作業やタスクに取り組む際の一生懸命さを表現します。「一生懸命働く」と言うときや、あるプロジェクトを一生懸命にやり遂げると約束するときに使われます。「I will put my best foot forward」は、新しいことを始める時やチャレンジをする際の意欲や前向きな姿勢を示す表現です。初めての仕事の日や新しいプロジェクトを開始するときに使うことが多いです。

続きを読む

0 1,142
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you have someone you can turn to for life advice? 「人生相談ができる人はいますか?」 「Life advice」とは、人生に関するアドバイスや指導を指す言葉です。これは、キャリア、健康、人間関係、自己成長など、様々なライフステージや状況についての助言が含まれます。使えるシチュエーションとしては、友人や家族からの助言を求められたときや、専門家に対して生活の質を向上させる具体的なアイデアや指導を求めるときなどがあります。また自己啓発書やセミナーで得られる情報も「Life advice」と呼べます。 Do you have someone you can turn to for life counseling? 「人生相談ができる人はいますか?」 Do you know anyone here I could talk to about life advice? 「ここに人生のアドバイスをくれる人はいますか?」 Life counselingは、人々が自身の問題、心理的問題、ストレス、トラウマなどを扱うときに使用されます。カウンセラーは個々の具体的な問題を診断し、治療法を探すことに集中します。 一方、life coachingは個々の質感や目標を強化および向上させるために使用されます。コーチは個々の人生の各面を改善するための戦略を形成するのを助け、成功への道筋を提供します。 簡潔に言えば、counselingは問題解決に向けて、coachingは目標達成に向けて使用されます。それぞれが必要となるシチュエーションも異なります。

続きを読む

0 4,116
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You flatter me too much, sir. I'm really humbled. あなたには身に余るお言葉を頂き、大変恐縮です、社長。 「You flatter me too much」は、「あなたは私に対してあまりにもお世辞を言いすぎます」という意味です。この表現は、誰かから高い賛辞を受けたときや褒められ過ぎたと感じたときに使います。謙遜や感謝の意を込めて相手に返すフレーズです。一方で、相手の賛辞が必要以上に誇張されていたり、本心からのものではなく表面的なものであった場合には、その虚偽性を軽く指摘するニュアンスも含まれます。 You're too kind with your words, I'm truly humbled. 「あなたの言葉は余りにも優しく、私は本当に恐縮しています。」 Thank you for your kind words, boss, but you're giving me too much credit. 「社長、温かいお言葉をありがとうございますが、あまりにも高く評価しすぎです。」 "You're too kind with your words"は相手が自分を褒める言葉を使ったとき、特に自分の価値を認識し、敬意を払っていることを示していると感じたときに使われます。 一方、"You're giving me too much credit"は自分が受け取っている賞賛や称賛が過剰で、自分の実際の貢献度を超えていると感じたときに使います。これは主に具体的な行動や業績に対する反応として使われます。

続きを読む

0 862
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a fever from catching a cold and broke a sweat in my sleep. 風邪を引いて熱が出たので、寝ている間に寝汗をかいた。 「Break a sweat in sleep」は、文字通りに訳すと、「眠りの中で汗をかく」を意味します。これは寝ている間に体が過度に熱を持ち、汗をかいてしまう状態を指します。このフレーズは特に夢精や悪夢、不安、ストレス、病気、パジャマや寝具が暑すぎるなど、何らかの理由で体温が上がり、夜間の間に汗をかいてしまう状況を述べるときに使われます。また、フィットネスの文脈では、ワークアウトがそれほど激しくなくても汗をかくという意味でも使われることもあります。 I had a fever from my cold last night and ended up sweating in my sleep. 昨夜、風邪で熱が出て、寝汗をかいてしまったんだ。 I had the flu and I was getting night sweats. 風邪をひいて熱があったので、夜の汗(寝汗)をかいていました。 "Sweating in one's sleep" は一般的に寝ている間に汗をかくことを指し、特定の病状や病気とは関連付けられていません。暑い夜や暖房が強すぎる環境、またはストレスや悪夢などによって起こります。 一方、"Night sweats"は医学用語で、特に異常に多量の汗を夜間にかく症状を指します。これは特定の病状、例えば感染症やホルモン異常、がんなどによるものと考えられます。 したがって、寝ている間に汗をかくだけなら "sweating in one's sleep" を、それが病気の症状である可能性を示唆する場合は "night sweats" を使います。

続きを読む

0 931
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm dealing with morning sickness, so the smell of food makes me nauseous right now. 私はつわりに悩んでいて、今は食べ物のにおいで吐き気がします。 「食べ物の匂いが吐き気をもよおす」という表現は、目の前の食事に対する嫌悪感や吐き気を感じることを示しています。妊娠初期の悪阻で具体的に感じることが多い症状で、特定の食品や料理のにおいだけでなく、食べ物全般の香りが不快になることもあります。また、一時的に風味が強い食べ物を食べられない時や、体調不良、アレルギーやストレスなども原因で感じることがあります。 I'm pregnant and morning sickness is so bad, even the scent of food turns my stomach. 「妊娠していてつわりがひどくて、ただ食べ物の匂いだけでも吐き気がします。」 The aroma of food gives me the heebie-jeebies because of my morning sickness. つわりのせいで食べ物の香りが気持ち悪くてゾッとする。 "The scent of food turns my stomach."は、食べ物のにおいがそもそも不快で、吐き気を感じることを表します。強い反応、特に胃の不快感を示しています。具体的には、風味が悪い食べ物、または体調が悪い時に使用されます。 一方、"The aroma of food gives me the heebie-jeebies."は、食べ物の香りがり身の毛もよだつような、少し強い不快感や恐怖感を与えます。この表現はかなりカジュアルで、少しくすぐったいほどの不快感を示します。特定の食べ物が苦手、あるいはトラウマのある人が使うことがあります。

続きを読む