プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,332
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
His offensive remark caused a dispute within the group. 彼の攻撃的な発言が、グループ内で揉め事を起こした。 「To cause a dispute」は「対立を引き起こす」や「争いを起こす」という意味であり、2人以上の人々の間で意見が一致しない、または理解し合えずに対立や論争が生じるシチュエーションを指します。それは家族や友人間のトラブル、職場での意見対立、政策に関する政治的な論争など、広範な状況下で使うことができます。また、特定の人や行動がその対立の原因またはきっかけであることを示しています。 Don't bring up that topic, it will just stir up trouble. その話題を持ち出さない方がいい、それだけで揉め事が起こるだけだよ。 He didn't mean to, but his comment seemed to create a controversy at the meeting. 彼は意図していなかっただろうけど、彼のコメントは会議で物議を醸すようでした。 To stir up troubleは、問題や困難を引き起こす、あるいは紛争を悪化させる行動を指します。この表現は、通常ネガティブな意味合いで使われます。一方、"to create a controversy"は議論や論争を引き起こすことを指します。特定の意見や立場を取り、その結果として他人との間に意見の食い違いや対立が生じることを意味します。このフレーズは、両者の間に深刻な意見の不一致がある場合や、高度にポライズされた議論のコンテキストでよく使われます。
This TOEIC score of 900 is like a wall standing in the way for me. このTOEICの900点は、私にとって立ちはだかる壁のようです。 「A wall standing in the way」は、直訳すると「道に立ちはだかる壁」で、比喩的な表現として多く使われます。何かを達成したい場合や目標に向かう際に直面する障害、困難、苦境、問題などを指します。その壁が存在することで、物事がスムーズに進まない、または計画通りにいかない状況を強調する時に用いられます。たとえば、新しく就職しようとするが英語のスキルが足りずそれが障害になっている場合などに使えます。 This TOEIC score of 900 has become a stumbling block for me. このTOEICの900点は私にとってつまずきの石になってしまっています。 Getting over 900 on the TOEIC is an insurmountable obstacle for me. TOEICで900点を越えることは、私にとって克服不能な障害です。 「A stumbling block」は、計画や進行中のことを一時停止または遅延させるような障害や問題を指します。これらは通常、適切な解決策が見つかれば克服可能なものです。一方、「An insurmountable obstacle」は、克服が非常に困難あるいは不可能なほど大きな障害や問題を指します。この表現は、状況が絶望的または変更できないと感じられる場合に通常使われます。したがって、これら二つのフレーズは、障害の度合いや解決の可能性に基づいて使用されます。
His suggestion really came out of left field. 彼の提案は本当に予想の斜め上をいくものだった。 「Out of left field」は元々は野球のフレーズで、左翼手(球場の一番端)からの投球は意外性が高いことからきています。日常会話では「予想外の」「意外な」「突然の」などという意味で使われます。使えるシチュエーションとしては、例えば突然非常に珍しいアイデアを提案された時や、予想外のニュースが飛び込んできた時などに「That's out of left field」と表現することが可能です。 The situation turned out beyond all expectations. その状況は全く予想外に進行した。 I was completely blindsided by the news of her resignation. 彼女の辞職のニュースに完全に驚かされました(全く見込みが無かった。) "Beyond all expectations"は、予想をはるかに超えた結果を指す時に使います。とくに驚くべき成果や意外な成功を指します。たとえば、「彼のパフォーマンスは期待をはるかに超えていた」。 一方、"Completely blindsided"は、何か予想もしていなかった出来事や情報によって驚かされた、または困らせられた状況を指す時に使います。これは主に否定的な状況や驚きの出来事を指します。例えば、「そのニュースには全く予想外だった。」
Your constant mistakes at work are truly shameful. あなたの仕事での連続するミスは本当に恥ずかしい。 「Shameful」は英語で、「恥ずべき」「恥ずかしい」「不名誉な」といった意味を持つ形容詞です。罪悪感や罰当たりな行為、公に出せないような事柄を形容することが多いです。例えば人の信頼を裏切る行為や、公共の場でふさわしくない行動をした時などに使われます。「彼の行動は恥ずべきだった(His behavior was shameful.)」のように使います。また、人間らしさや倫理に反するような行為に対しても使われます。 Your continuous mistakes at work are disgraceful. あなたの仕事での連続したミスは本当に恥ずかしい。 It's truly humiliating to keep making mistakes at work. 仕事でミスを連発するのは本当に恥ずかしいです。 "Disgraceful"は通常、不名誉な行為や行動を指すために使われ、対象は他人、自己、あるいは何か具体的な行動です。例えば、誰かが社会的な規範を大幅に超えた行動をしたときや、非倫理的な行為をしたときなどに使われます。「彼の行為は不名誉だ(His actions were disgraceful)」。 一方、「Humiliating」は通常、恥ずかしい、きまり悪い、自尊心を傷つける経験を表すために用いられます。例えば、自分が失敗したり、自分または他人が公に恥をさらされたときなどに使われます。「それは恥ずかしい経験だった(That was a humiliating experience)」。 これらの単語は、深刻な不名誉(disgrace)とむごたらしい恥辱(humiliation)の違いを表すために使われます。
Would you like to go to a movie with me? 「僕と映画に行きませんか?」 「Would you like to go to a movie with me?」は、直訳すると「私と映画を見に行きませんか?」となり、恋人や友人、またはまだあまり親しくない相手に対して映画を一緒に見ることを提案する際に使う表現です。デートの誘いや、親睦を深めるための提案、共通の趣味や興味を共有するための招待など、様々なシチュエーションで使えます。柔らかい語調で丁寧です。 Would you like to catch a movie with me? 「僕と映画に行きませんか?」 Fancy joining me for a movie this weekend? 「今週末、僕と映画に行きませんか?」 「How about catching a movie with me?」は直訳すると「一緒に映画を観るのはどう?」となり、友達に対してカジュアルな提案をする際に使われます。「Fancy joining me for a movie?」は直訳すると「一緒に映画を観たい?」となり、少し丁寧な語調で、デートや初対面の人に提案する際に使われることが多いです。両者とも似た意味ですが、後者の方が少しフォーマルな印象を与えます。