プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 1,068
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't sit still until I find out the results of the entrance exam. 入学試験の結果がわかるまで、じっとしていられません。 「Can't sit still」は直訳すると「静かに座っていられない」となります。具体的には、落ち着きがない、じっとしていられない、あるいは強い興奮や不安、待ち焦がれなどの感情が強すぎて静かに座っていることができない状態を表現します。子供がワクワクして旅行前夜に落ち着きがない様子や、大事な発表前に不安でじっとしていられない状態など、興奮や不安が高じて体が勝手に動いてしまう状態を指します。 I can't stand still until I find out the results of the entrance exam. 入学試験の結果がわかるまで、居ても立ってもいられません。 I'm so nervous waiting for my entrance exam results that I'm just bouncing off the walls. 入学試験の結果を待つのがとても緊張するので、じっとしてられずに壁に当たって跳ね返っているような感じです。 Can't stand stillは文字通り「動き続けている」ことを示し、特に物理的な行動によく使われますが、精神的な状態(焦燥感など)を表すためにも使われます。一方、「Bouncing off the walls」は非常にエネルギッシュで、極端に興奮もしくは活動的な状態を表すイディオムで、しばしば子供やエネルギーに満ちた人々に使われます。この表現は、言葉通り壁から跳ね返っているかのような行動を示します。

続きを読む

0 899
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When I asked my acquaintance to help me move, he had a long face. 知り合いに引越しの手伝いを頼んだら、彼はいい顔をしなかった。 「Having a long face」は、直訳すると「長い顔をしている」となりますが、これは英語圏の表現であり、一般的には「悲しそうな顔をしている」または「落ち込んでいる」を意味します。このフレーズは人が悲しみや失望、不満など、ネガティブな感情を表現している状況で使われます。例えば、試合で負けた友人に「Why are you having such a long face?」(どうしてそんなに落ち込んでいるの?)と尋ねるような場面で使われます。 When I asked my acquaintance to help me move, he made a sour expression. 引越しの手伝いを知り合いに頼んだら、彼は不機嫌な顔をした。 You sure didn't look happy about it. You looked like someone just walked over your grave. 「それについては、そんなに嬉しそうに見えなかったね。まるで誰かがあなたの墓の上を歩いたかのようだったよ。」 「Having a sour expression」は、誰かが不機嫌や不満を表す表情をしているときに使います。例えば、礼儀に反するようなことが起こった時や好ましくない結果に直面した時などです。「Looking like someone just walked over your grave」は、相手が突然肩身震える、または非常に驚くような行動を示したときに使います。例えば、予想外のニュースを聞いて驚いた時や、ゾッとするような感覚を覚えた際などです。

続きを読む

0 1,511
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

One in every ten young people is now obese. 今や10人に1人の若者が肥満です。 「One in every ten people」は「10人に1人」を意味します。統計や割合を示す際に使われ、特定のグループの10分の1が何らかの特性や状態を持つことを示します。特定の病気に罹患している人の割合や、何らかの行動をとる人の割合を示す際などに使えます。好きな食べ物、趣味、性格、健康状態といった共通の特性を持つ人々の割合を表現するのに便利です。 One out of every ten young people is now obese. 今や10人に1人の若者が肥満だ。 One per every ten individuals is now considered obese among young people. 今や10人に1人の若者が肥満とされています。 基本的には、これら二つの表現は同じ意味で、特定の10人のグループに1人が該当することを指します。しかし、「One out of every ten people」の方がカジュアルな状況や日常的な会話でよく使われます。「One per every ten individuals」はより公式なコンテキストや統計、研究報告などで使われがちで、人々ではなく「個人」という用語が使用されているところからもその形式性がわかります。しかし、とても微細な違いですので、それぞれを使い分ける必要性は基本的にありません。

続きを読む

0 861
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I intend to study abroad next year. 「来年、留学する旨の意思があります。」 「Intend to do〇〇」は、「〇〇をするつもりである」や「〇〇をする予定である」という意味の英語表現です。自分の将来の計画や目標を他人に伝える際に使います。ビジネスの場面でプロジェクトの進行状況を報告するとき、家庭で家族に週末の予定を話す時、友人にこれからの計画を説明する時など、自身の意図や決意を明確に示す状況で用いられます。ただ、未来形を表すため、状況により予定が変更することもあります。 He stated that he plans to study abroad. 彼は留学する旨を述べた。 He stated that he intends to resign next month. 彼は来月辞任する旨を述べた。 基本的に、「plan to do 〇〇」と「aim to do 〇〇」は似た意味を持つが、微妙な違いがある。"Plan"は詳細な手順や手続きについて考えたり決定していることを示し、実現性が比較的高いことを示している。一方、「aim」は目指している目標や望んでいる結果を表し、より抽象的で最終結果が保証されない可能性が高い。例えば、「今週末は家族と映画を観る計画だ(I plan to watch a movie with my family this weekend)」と「今年中に昇進を目指す(I aim to get promoted by the end of this year)」などと使う。

続きを読む

0 1,002
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We had a memorial service for our relative at the temple. 私たちはお寺で身内の法要を行いました。 メモリアルサービスは、故人を追悼し、その死を悼むための集会や儀式を意味します。教会や葬儀場、またはご家庭などで行われ、人間関係による締めくくりや悲しみの共有、思い出の共有を目的とします。死亡から時間が経過した後に行うこともあり、特定のキリスト教宗派や他の宗教での儀式ではなく、一般的には非宗教的な集会です。追悼演説や音楽、詩の朗読等が行われ、故人の遺影や遺品等も場に展示されることがあります。 We had a remembrance ceremony for a family member at the temple. 私たちはお寺で身内のための追悼儀式を行いました。 We held a Buddhist memorial rite for our deceased relative at the temple. 私たちはお寺で身内のための仏教の追悼儀式を行いました。 Remembrance ceremonyは普遍的な表現で、故人を追悼し、記念する全般的な行事を指します。それは宗教的なものであることも、そうでないこともあります。一方、"Buddhist memorial rites"は特に仏教の伝統に基づいた追悼や記念の儀式を指します。これは特定の宗教的な文脈やプラクティスを含みます。したがって、ネイティブスピーカーは宗教的な背景に基づいてこれらの用語を使い分けます。

続きを読む