yuukkiiさん
2022/11/07 10:00
法要 を英語で教えて!
「お寺で身内の法要がありました」で使う「法要」は英語でなんというのですか?
回答
・Memorial service
・Remembrance ceremony
・Buddhist memorial rites
We had a memorial service for our relative at the temple.
私たちはお寺で身内の法要を行いました。
メモリアルサービスは、故人を追悼し、その死を悼むための集会や儀式を意味します。教会や葬儀場、またはご家庭などで行われ、人間関係による締めくくりや悲しみの共有、思い出の共有を目的とします。死亡から時間が経過した後に行うこともあり、特定のキリスト教宗派や他の宗教での儀式ではなく、一般的には非宗教的な集会です。追悼演説や音楽、詩の朗読等が行われ、故人の遺影や遺品等も場に展示されることがあります。
We had a remembrance ceremony for a family member at the temple.
私たちはお寺で身内のための追悼儀式を行いました。
We held a Buddhist memorial rite for our deceased relative at the temple.
私たちはお寺で身内のための仏教の追悼儀式を行いました。
Remembrance ceremonyは普遍的な表現で、故人を追悼し、記念する全般的な行事を指します。それは宗教的なものであることも、そうでないこともあります。一方、"Buddhist memorial rites"は特に仏教の伝統に基づいた追悼や記念の儀式を指します。これは特定の宗教的な文脈やプラクティスを含みます。したがって、ネイティブスピーカーは宗教的な背景に基づいてこれらの用語を使い分けます。
回答
・Buddhist memorial service
「法要」は英語では Buddhist memorial service と表現することができます。
There was a family Buddhist memorial service at the temple.
(お寺で身内の法要がありました。)
I have to attend a Buddhist memorial service in the morning tomorrow, so I will come to work in the afternoon.
(明日は午前中が法要なので、午後から出勤します。)
ご参考にしていただけたら幸いです。