プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
He's the kind of friend who you can really count on when push comes to shove. 彼は、いざという時に本当に頼りになる友達です。 when push comes to shoveは、「いざというときには」や「事が進行して取り返しのつかない状況になった時」などといった意味で使われます。大抵は人が物事に対してはっきりとした行動や決断を取らなくてはいけない重要な状況を指します。例えば、困難な状況に直面したときや、問題が悪化し始めたときなどに使うことができます。 He's the kind of friend you can count on when the chips are down. 彼は困ったときに頼りになる友達です。 He's the friend you can rely on when it's crunch time. 彼はここぞという時に頼りになる友達です。 When the chips are downは、状況が困難になる、事態が悪化するなど、逆境や困難な状況を指す表現です。一方、"When it's crunch time"は、結果を出すために最終的な努力が必要な期間や、予定や目標を達成するための決定的な時間を指す表現です。ネイティブスピーカーは"when the chips are down"を使って困難な状況を表現し、"when it's crunch time"を使って重要な決断や行動が求められる状況を示すでしょう。
The movie was just nothing to write home about. その映画は、まあまあだったけれど、特に素晴らしいとは言えない。 「Nothing to write home about」は、「特別なものではない」「平凡だ」「それほど素晴らしくない」といったニュアンスで使われる英語のイディオムです。主に口語で使用され、日常的な会話やレビューのような場面で使われます。例えば、レストランの食事がそこそこだった場合や、映画がそれほど感動的でなかった場合などに、その評価を表すのに用いられます。また、新商品や新サービスが期待ほどではなかった場合などにも使用できます。 It's just nothing special, you know? 「なんか、パッとしないんだよね。」 The movie was pretty underwhelming. 「その映画は、なんかパッとしなかったよ。」 Nothing specialは普通の、平凡な状態や物事を表すために使われます。何かが悪いというわけではなく、ただ印象に残らないという意味です。例えば、レストランの料理が平均的だったときなどに使います。一方、"underwhelming"は期待以下の結果や経験を表すために使われます。もともと期待値が高かったものが、あまりにも普通すぎたり物足りなかったときに使います。期待外れを強調します。例えば、新しい映画がつまらなかったときなどに使います。
When I asked for my money back, he started playing dumb. お金を返して欲しいと言ったら、彼は知らないふりを始めました。 「Playing dumb」は、わざと知らないふりをする、あるいは自分の知識や理解を隠すことを指す英語の表現です。「Playing dumb」は日本語では「知らんぷりをする」や「バカのふりをする」と言えます。この表現は、自己防衛、相手の反応を見るため、または何かを避けるためによく使われます。例えば、面倒な仕事を回避したい時や、嘘をついた時などにこの表現を使うことがあります。 When I asked him to repay the money I lent him, he feigned ignorance. 「彼に借りたお金を返してほしいと頼んだら、彼は知らないふりをした。」 She's playing coy when I ask her to repay the money I lent her. 彼女は私が貸したお金の返済を求めると、知らん顔をします。 「Feigning ignorance」は、自分が知ってる情報をわざと知らないふりをすることを指し、通常は自己防衛や問題を避けるために使われます。「Playing coy」は、無邪気や恥ずかしさを演じることで、カジュアルな、特にフレーティングな関係や曖昧な状況においてよく使われます。つまり、「feigning ignorance」は情報の非公開を、「playing coy」は感情の非公開を意味します。
I have a love-hate relationship with him, we just can't seem to fully break up nor fully commit to each other. 彼とは愛憎関係なんだ、完全に破局することも、完全にコミットすることもできないんだ。 「ラブ・ヘイト・リレーションシップ」とは、主に人間関係で、深く愛し合いつつも反発し合う複雑な感情を持つ関係性を指す表現です。相手のことを愛していながらも、一方で憎しみや嫌悪感も同時に抱く状況を示します。例えば映画やドラマなどでは、恋人や親友、親子間などでしばしば見られる描写です。また、仕事でも自分の仕事に対して愛情を持ちつつ、同時にストレスや困難さから苦手意識を抱くことから、この言葉を用いることもあります。 John and I always annoy each other, but we keep finding our way back to each other. Can't live with him, can't live without him. 「ジョンと私はいつもお互いにイライラさせるけど、また2人で戻ってきてしまう。彼と一緒にいるのは難しいけど、彼なしでは生きていけない。つまり、腐れ縁だね。」 We're like frenemies, our relationship is always on and off. 私たちはいわば腐れ縁で、関係がくっついたり離れたりといつもダラダラと続いているんだ。 Can't live with them, can't live without themは、誰かに対する愛憎混在の感情を表す表現であり、通常は親しい関係にある人々(パートナー、家族、親友など)に対して使われます。一方、"Frenemies"は、友達と敵を同時に指すスラングで、表面上友好的だが実際には競争関係にあるまたは何らかの対立を抱えている人々を指します。侮蔑的な意味合いもあるため、使用には注意が必要です。したがって、前者はより深い親近感を伴う人間関係を指すのに対し、後者はより表面的で複雑な関係を指します。
I have a card that collects 1% points every time I shop at the supermarket, so I'm saving points. スーパーで買物をするたびに1%のポイントが貯まるカードを持っているので、ポイントを貯めています。 「Collect points」は「ポイントを集める」という意味です。主にショッピングやサービスの利用時に提供されるリワードプログラムの一環として用いられます。例えば、スーパーマーケットやコンビニエンスストア、レストラン、オンラインショップなどで商品を購入するとポイントが付与され、一定数を集めると商品やサービスと引き換えることができます。また、航空会社ではマイルという形でポイントを集めるシステムがあり、特典航空券やアップグレードに使用できます。 I have a card that accumulates 1% points everytime I shop at the supermarket, so I'm accumulating points. スーパーで買うたびに1%のポイントがたまるカードを持っているので、ポイントを貯めています。 I have a card that accumulates 1% points every time I shop at the supermarket, so I'm saving points. スーパーで買い物をするたびに1%のポイントが貯まるカードを持っているので、ポイントを貯めています。 Earn pointsは、特定の活動や行動(例:購入、参加など)を通じてポイントを得ることを意味します。一方、"accumulate points"は、得られたポイントが時間や活動を経て増加または蓄積していくことを示します。したがって、新たなポイントを獲得する際には "earn points"を、既に獲得したポイントが積み重なる状況を表す際には "accumulate points"を使用します。