プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
the thicker marker 「太い方のマーカー(マジック)」 他のマーカーと比較してより太い( thicker)ものという表現です。 例文 Could you grab the thicker marker, please? 「太い方のマーカーを取ってもらえませんか?」 the bold marker 「太字のマーカー」 the thicker markerが比較対象を意識した表現なのに対して、こちらはただ「太いマーカー」という意味です。 例文 Could you pass me the bold marker? I need to highlight some important points. 「太いマーカーを渡してくれる?重要なポイントに線を入れたいんだ。」
Pretty good, huh? 「なかなかいいじゃん」 例文 Pretty good, huh? This pizza is way better than I expected! 「なかなかいいじゃん?このピザ、思っていたよりもずっと美味しいよ!」 Impressive, isn't it? 「いいじゃん」「なかなかいいね」 Impressiveは「印象的な」「かなり優れている」というニュアンスで使用されています。 例文 Look at that sunset. Impressive, isn't it? 「あの夕焼けを見て。なかなか良くない?」 ちなみに、期待ほど良くない場合は、Not so goodという言い方になります。
I'll go pick them up. 私が迎えに行くよ。 車で友達を迎えに行く場合に使用される表現です。 例文 I'll go pick them up in my car. 私の車で彼らを迎えに行くよ。 I'll go get them. 私が迎えに行くよ。 I'll go pick them upと似た表現ですが、車に限らず、友達を迎えに行く場合に使用されます。 例文 I'll go get them from the airport. 空港から迎えに行くよ。 「迎えに行こうか?」という場合は、Shall we go pick them up?という表現で、少し丁寧に表現して、Would you like to go pick them up?という事も出来ます。
Oh no, the vacuum cleaner won't work. 「あれ?掃除機が動かないよ。」 「掃除機が動かない」という意味のフレーズです。掃除をしようとしたとき、掃除機が故障したり電源が入らない等の理由で機能しない場合に使います。家庭内の日常的なトラブルを表現する際に用いられます。また、このフレーズを使うことで、その状況の困りや緊急性を他の人に伝えることができます。 Huh, the vacuum cleaner isn't running. 「あれ?掃除機が動かない。」 Uh-oh, the vacuum cleaner is not functioning. 「あれ?掃除機が動かない」 The vacuum cleaner isn't runningは掃除機が作動していない状態を指し、電源が入っていない、または一時的に停止している状況を示します。一方"The vacuum cleaner is not functioning"は掃除機が故障している、または正常に機能していない状況を示します。つまり、"isn't running"は一時的な状態を、"is not functioning"は恒久的な問題を示す可能性があります。
It's dangerous to consider one piece of data as absolute. 一つのデータを絶対視するのは危険だ。 「Consider as absolute」は「絶対的に考える」という意味で、何かを絶対的な事実、ルール、標準などとして扱う際に使われます。たとえば、科学的な法則、絶対的な真実、絶対的な基準などを指すために使うことができます。一方で、議論や意見の中で相手の主張を絶対的なものとして扱う際にも使用できます。この表現は、相対的な視点や別の解釈の可能性を排除し、一つの視点や解釈を唯一かつ絶対的なものとして扱うことを強調します。 It's risky to regard one piece of data as absolute. 一つのデータを絶対視するのは危険です。 Viewing a single piece of data in absolute terms can be dangerous. 一つのデータを絶対視するのは危険だと言えます。 Regard as absoluteと"View as absolute"は同様の意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Regard as absolute"は一般的に、ある事象や概念を絶対的なものとして認識・評価するという意味です。一方、"View as absolute"は、ある事象や概念を絶対的なものとして見る、つまり視覚的や直感的な認識を強調します。したがって、前者はより客観的な評価を、後者はより主観的な観察を強調する傾向があります。