プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
Don't you find the humidity in Japanese summers unbearable? 「日本の夏の湿度、我慢できなくない?」 このフレーズは、「湿度が耐えられない」という意味です。非常に湿度が高い状況で使われ、特に夏場の暑い日や熱帯地方などで感じることが多いです。体感温度が高くなり、汗が止まらない、息苦しいと感じてしまうような状況を表現します。例えば、外出先で湿度が高すぎて体調が悪くなったり、部屋の中がジメジメして快適でないときなどに使います。 Don't you find the humidity is suffocating in Japanese summers? 「日本の夏は湿気が多すぎて息苦しくない?」 Don't you find the humidity overwhelming in Japanese summers? 「日本の夏の湿度は耐えられなくない?」 The humidity is suffocatingは、湿度が非常に高く、息苦しく感じることを表現する表現です。文字通り、湿度があまりにも高いために窒息するかのような感覚を伝えます。一方、The humidity is overwhelmingは、湿度が非常に高く、それが体感や気分に大きな影響を与えていると感じるときに使われます。これはそれが圧倒的で、他の何ものにも集中できないほどであることを示唆しています。
I'll handle it. 「私が対応します。」 I'll handle itは、「私がやります」「私が引き受けます」という意味で、ある問題やタスクを自分が解決や対応するときに使います。この表現は、自分がリーダーシップをとる、あるいは他人に負担をかけたくないときなどに使うことが多いです。また、相手からの要求や依頼に対して自分がそれを受け入れ、責任をもって取り組むことを伝えるときにも使います。 I'll take care of it. 「私が対応します。」 I'll deal with it. 「私が対応します。」 I'll take care of itは一般的に、何かを管理、処理、または解決することを約束するときに使用します。たとえば、誰かがあなたに仕事や課題を委ねたときです。一方、I'll deal with itは通常、困難や問題に対処することを意味します。これはしばしば問題や困難な状況を解決するための決定的な行動を伴います。したがって、これらは文脈によりますが、deal with itの方が少し強い意志を表すことがあります。
You're such a workaholic, aren't you? 「君、本当に仕事の鬼だね。」 「Workaholic」は仕事中毒の人を指す英語のスラングです。「Work(仕事)」と「Alcoholic(アルコール中毒)」を組み合わせた造語で、過度に仕事をする傾向がある人を表します。極度に仕事に没頭し、余暇の時間までも仕事に費やすといった行動が特徴的です。私生活や健康を犠牲にしてまで仕事に取り組むことを批判するニュアンスも含まれます。上司が部下に「君はWorkaholicだね」と言う場合、それはその人が非常に働き者であるという評価を示す一方で、適度な休息を取るよう促す意味も込められているかもしれません。 You're such a slave to work, aren't you? 「君、本当に仕事の奴隷だね。」 You're such a work fiend, aren't you? 「君は本当に仕事の鬼だね。」 Slave to workとwork fiendは、働きすぎる人を指す言葉ですが、ニュアンスが少し異なります。Slave to workは、仕事に対する強迫観念や逃れられない義務感を持つ人を指し、しだいに自由を奪われ、仕事に支配される意味合いが強いです。一方、work fiendは、仕事を楽しみ、頻繁に働くことを選ぶ人を指し、積極的な意味合いが含まれます。ただし、どちらも働きすぎは健康に良くないということを示唆しています。
Let's loosen up around the collarbone for the lymphatic massage. リンパマッサージのために、鎖骨の周りをほぐしましょう。 「Collarbone」は英語で鎖骨を意味します。首と肩の間にある長い細い骨で、人間の体の骨格を構成する一部です。日常会話や医療の現場など、人間の身体に関する話題や説明の際に使われます。また、ファッションや美容の分野では、露出が増える夏の季節やドレッシーコーディネートの際に鎖骨を強調することが話題になることがあります。 Let's loosen up around the clavicle. 「鎖骨の周りをほぐしましょう。」 Let's loosen up around the collarbone, also known as the beauty bone. 「鎖骨の周り、つまりビューティーボーンの周りをほぐしましょう」 Clavicleは医学的な用語で鎖骨を指します。一方、Beauty boneは非公式な言葉で、特に女性の細くて際立った鎖骨を指す際に使われます。だから、医師や看護師などが患者の骨の問題を説明するときにはclavicleを使い、一方で友人と体型やファッションについて話すときにはbeauty boneを使うことが多いです。
Today feels like it's dragging on, I just can't seem to wrap up my work. 「今日は時間が長く感じるわ、仕事がなかなか片付かないんだ。」 「Today feels like it's dragging on.」は「今日は時間が進むのが遅いように感じる」という意味です。何かつまらない事をしていて、その時間がなかなか終わらないと感じる場面などで使います。また、自分が何かを待ち望んでいて、その時間が来るのが遅いように感じる時にも使えます。一日が長く感じられる、時間がゆっくりとしか進まないという状況を表現するフレーズです。 Today seems never-ending with all these work issues. 今日は仕事の問題で終わらないように感じます。 Work's been rough from this morning and it just won't end. Today appears to be stretching out forever. 朝から仕事がうまくいかず、なかなか終わらない。今日は永遠に続いているように感じる。 Today seems never-endingは今日が終わる気がしないという短く簡潔な表現です。ネイティブスピーカーは仕事や学校など、特定の状況が長引いていると感じるときに使うでしょう。一方、Today appears to be stretching out foreverはより強調的で詩的な表現です。こちらは特にストレスフルな日や困難な状況で、時間が特に長く感じられる時に使われることが多いです。