プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 654
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We couldn't reach a conclusion because of their constant rebuttals. 「彼らの絶え間ない反論のせいで結論を出すことができませんでした。」 「Rebuttal」は、主に討論や議論の中で他者の主張や意見に反論し、それを否定するための反証、返答、反駁のことを指します。一般には、反論する際に具体的な証拠や根拠を示し、論理的に説明するニュアンスが含まれます。たとえば、法廷での弁護士の主張、学術的な論争、政治討論などでよく使われます。また、ビジネスの現場でも、提案や意見に対する反論として用いられることがあります。 We couldn't reach a conclusion because they kept presenting counterarguments. 「結論に達することができなかったのは、彼らが反論を続けたからです。」 The discussion didn't reach a conclusion because their refutations kept coming. 「議論が結論に達しなかったのは、彼らの反論が絶えず出てきたからです。」 Counterargumentは一般的に議論や討論の中で、相手の主張に対して異なる視点や意見を提示するために使われます。一方、Refutationは相手の主張や論点を明確に否定し、それが誤りであると証明するために使われます。Counterargumentは意見の相違を示すのに対し、Refutationは誤りを指摘するために使います。

続きを読む

0 1,537
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I plan to move when the New Year comes. 新年が来たら引っ越す予定です。 「When the New Year comes」とは「新年が来るとき」を意味します。新年を迎えるシーンや、新年の始まりを示す状況で使われます。また、新年に何か新しいことを始める計画を立てたり、新年の抱負を語ったりする際にも使えます。新年のカウントダウンや新年の祝いの瞬間、新年の目標設定などのシチュエーションで使われるフレーズです。 I plan to move once the New Year rolls in. 新年が来たら引っ越す予定です。 I plan to move when the calendar flips to the new year. 「カレンダーが新年に切り替わるときに引っ越す予定です。」 Once the New Year rolls inとWhen the calendar flips to the new yearは、同じような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Once the New Year rolls inは、新年が訪れたとき、またはすぐ後に何かが起こることを指します。一方、When the calendar flips to the new yearは、新年が始まった瞬間に何かが変わることを強調します。前者は新年が進行することに焦点を当て、後者は新年が具体的に始まる瞬間に焦点を当てています。

続きを読む

0 1,662
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is an internal document, so it's strictly prohibited to take it outside. これは内部資料ですので、外部への持ち出しは厳禁です。 「Internal Document」は、企業内部でのみ使用や共有される文書のことを指します。従業員間のコミュニケーションや、プロジェクトの進行状況、会議の議事録、社内規定等を記録・伝達するために作成されます。この種の文書は、社外に公開することは基本的にありません。業務効率化や情報管理のため、また内部統制や法令遵守のために重要となる情報が含まれていることが多いです。 This is confidential information, so it's strictly prohibited to take it outside. 「これは機密情報なので、絶対に外部に持ち出すことは禁止です。」 This is proprietary information, so it's strictly prohibited to take it outside or share it with external parties. これは内部情報ですので、外部に持ち出したり、外部の人々と共有することは厳しく禁じられています。 Confidential Informationは通常、秘密を保つべき情報を指し、特に契約や法的な文脈で使用されます。例えば、医療情報や業務上の秘密などが含まれます。一方、Proprietary Informationは特定の企業や個人が所有し、他人に開示したくない情報を指します。これは、特許取得の可能性がある独自の製品開発情報やビジネス戦略などが含まれます。これら2つの用語は部分的に重なることもありますが、Confidentialは秘密性を、Proprietaryは所有権を強調します。

続きを読む

0 2,775
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I will forward your call to the appropriate department, so please hold for a moment. 「適切な部署にお電話を転送いたしますので、少々お待ちください。」 「Forward a call」は、電話を別の電話番号や別の人に転送することを指します。ビジネス環境でよく使われ、たとえば、ある従業員が不在の場合や、特定の質問に対応できる専門家に電話をつなげる必要がある場合などに使用します。また、自宅で仕事をしていてオフィスにかかってきた電話を自宅に転送する場合も「Forward a call」が適用されます。 I'll redirect your call to the appropriate department, please hold on for a moment. 「適切な部署にお電話を転送いたしますので、少々お待ちください。」 I will transfer your call to the appropriate department, please hold for a moment. 「適切な部署にお電話を転送いたしますので、少々お待ちください。」 Redirect a callとTransfer a callはほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。Redirect a callは、通話が最初に間違った先に行ったときに使われます。つまり、元々受けるべきでない人が電話を受けて、正しい人に通話をredirectします。一方、Transfer a callは、かかってきた電話を別の人や部署に転送する場合に使われます。これは通常、レセプショニストやカスタマーサービスの職員が行う作業です。

続きを読む

0 760
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have a bad feeling about this, but I think our colleague isn't a fan of bugs. はっきりとは分からないけど、僕の予感がするんだ。同僚は虫が苦手なタイプだと思うよ。 「I have a bad feeling about this.」は、「これには良くない予感がする。」という意味で、何か問題やトラブルが起こる可能性を感じ取った時に使います。例えば、不安定な天気の中でのピクニックの計画、怪しげな人物との会話、予期しない状況の変化など、結果が悪い方向に進むかもしれないと感じたときに使われます。 My colleague is the type who doesn't like bugs. It just doesn't sit right with him. 同僚は虫が苦手なタイプだ。それは彼にとって抵抗がある。 My coworker said, Insects really give me the creeps. 私の同僚は、「虫は本当に気持ち悪い」と言っていました。 It doesn't sit right with meは何かが道理に合わない、あるいは自分の価値観や感覚に反すると感じるときに使います。一方、It gives me the creepsは何かが怖い、不気味で、肌がゾッとするような嫌な感覚を覚えるときに使います。前者は主に倫理的な問題や直感に関連し、後者は恐怖や嫌悪感に関連します。

続きを読む