プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 447
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The conversation ended up being a pointless back-and-forth since I couldn't get the answer I wanted. 私が欲しい答えを得られなかったので、会話は結局無駄なやり取りに終わりました。 「Pointless back-and-forth」は、「無駄なやり取り」や「無意味な議論」を意味する表現です。不毛な議論や、結論が出ないまま繰り返される会話、あるいは時間が無駄に消費されるような話し合いを指すことが多いです。例えば、互いの意見が合わなくて議論が進展しない会議、あるいは同じ事を繰り返し言うだけの喧嘩などに使えます。 Our conversation turned out to be a fruitless exchange. I couldn't get the answer I was looking for. 私の質問は結局無駄なやり取りに終わった。私が欲しい答えは得られなかった。 Our discussion ended up being a futile conversation, I didn't get the answers I needed. 私が必要としていた回答が得られなかったので、我々の議論は結局無駄なやり取りに終わった。 Fruitless exchangeとFutile conversationはどちらも結果が得られない、無駄な会話を指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 Fruitless exchangeは一般的に物事が進展しないやり取りを指し、交渉やディスカッションなど特定の目的を持った会話が結果を生まない状況を指すことが多いです。 一方、Futile conversationはより広範な意味を持ち、どんな話題でも結果や解決策が見えない、無意味な会話全般を指します。日常会話で何かを議論していても進展がないときや、相手との意見が全く合わないときなどに使われます。

続きを読む

0 621
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm ignoring unread messages now. 「現在、未読のメッセージを無視しています。」 「Ignoring unread messages」は「未読メッセージを無視する」を意味します。これは、メールやチャットなどで受け取ったメッセージを読まずに放置する行為を指します。主に、忙しくてメッセージを読む時間がない、または読みたくない場合に使われます。また、メッセージが多すぎて一部しか読まない状況を示すこともあります。 I left the message unread and have not received a reply yet. 「メッセージは未読のままで、まだ返信も来ていません。」 I'll mark this email as unread until I get a response from him. 「彼からの返信が来るまで、このメールは未読にしておきます。」 Leaving messages unreadは、メッセージを見ることなく未読のままにしておく行為を指します。これは、時間がないためにすぐにはメッセージを読むことができない、またはメッセージを無視していることを示すかもしれません。一方、Mark as unreadは、既に読んだメッセージを意図的に未読の状態に戻す行為を指します。これは、後で再度確認したい場合や、メッセージに対するアクションをリマインダーとして保持したい場合によく使用されます。

続きを読む

0 291
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The newborn fawn walks with difficulty, just like a toddler taking their first steps. 生まれたての小鹿は、歩き始めた幼児と同じように、歩き方がたどたどしいです。 「Walks with difficulty」は「歩くのが困難」という意味です。体調不良、けが、高齢など、何らかの理由で普通に歩くことができない状態を指します。例えば、足を怪我して松葉杖を使っている人や、膝が痛くてゆっくりとしか歩けない高齢者などに使えます。また、比喩的に困難な道のりを進んでいるときにも用いられます。 The toddler is just learning to walk and has a halting gait. その幼児はちょうど歩き始めていて、歩き方がたどたどしいです。 The newborn fawn moves with an unsteady stride, just like a toddler learning to walk. 生まれたての子鹿の歩き方は不安定で、歩き始めた幼児のようにたどたどしい。 Has a halting gaitとMoves with an unsteady strideはどちらも不安定な歩き方を表す表現ですが、微妙にニュアンスが異なります。Has a halting gaitは、歩くのが一時的に止まったりするような歩き方を指し、病気や怪我が原因であることが多いです。一方、Moves with an unsteady strideは、バランスを保つのが難しい、揺れるような歩き方を指し、酔っているなど一時的な状況が原因であることが多いです。

続きを読む

0 233
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The grammar patterns are so complex, I can't remember them because English and Japanese have different grammatical structures. 「文法のパターンが複雑すぎて、英語と日本語の文法構造が異なるため、覚えられません。」 「Grammar pattern」とは文法パターンのことで、特定の言語の文法的な構造や形式のあり方を表します。例えば、「主語+動詞+目的語」は一般的な英語の文法パターンです。このパターンは、日常会話やビジネス、学術的な文章など、さまざまなシチュエーションで使用できます。文法パターンを理解し、適切に使うことで、意図した内容を正確に伝えることが可能になります。 I'm struggling to remember the grammar patterns because they're so different from Japanese. 「文法のパターンが日本語ととても異なるため、覚えるのに苦労しています。」 I'm having a tough time remembering these complex grammar patterns. これらの複雑な文法パターンを覚えるのが難しいです。 Grammar structureとSyntax patternは言語学の二つの概念で、日常会話では特に使い分けはありません。ただ、それぞれの概念について説明すると、「Grammar structure」は一般的に文法の全体的な構造や規則を指します。一方、「Syntax pattern」はより具体的に、語句の並び方や組み合わせ方、つまり文の構造を指します。つまり、Grammar structureは全体的な規則やパターンを、Syntax patternは具体的な文の構造を指すと言えます。

続きを読む

0 264
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Learning a new language requires constantly putting in effort. 新しい言語を学ぶことは、絶えず努力を必要とします。 「Constantly」は、何かが絶え間なく、一定に、ずっと続いていることを表す英語の副詞です。一般に、行動や状態が継続的、反復的、もしくは頻繁に起こることを強調する際に使います。例えば、「彼は常に遅刻する」を「He is constantly late」と表現したり、「彼女は常に新しいことを学び続けている」を「She is constantly learning new things」と言ったりします。また、ポジティブな意味にもネガティブな意味にも使えます。 Language acquisition requires continually pushing yourself and making efforts. 言語習得は、自分自身を常に駆り立て、努力を続けることを要求します。 Mastering a language requires unceasing effort. 言語を習得するには、絶えず努力する必要があります。 Continuallyは頻繁に何かが起こることを指すが、その間に休止期間がある場合に使います。一方、unceasinglyは何かが絶えず、休止せずに続くことを示す強い言葉です。例えば、「彼は絶えず話し続けた」は彼が一切休むことなく話し続けたことを示し、「彼は絶えず質問を続けた」は彼が頻繁にしかし一定の間隔で質問を続けたことを示します。

続きを読む