プロフィール
lonsoro
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。
「誰かに優しくすることで、自分も幸せになります」は上記のように表現します。 to others「他人」に kind「優しい」ならば、me「自分」も happy「幸福」になるという意味です。 英語圏ではほとんどの人が知っている格言として、イエスが言った下記は有名です。 There is more happiness in giving than there is in receiving. 「受けるより与える方が幸福」 例文 A : What do you enjoy about volunteering? ボランティアの何が楽しいですか? B : Being kind to others makes me happy too. 誰かに優しくすることで、自分も幸せになります。
「理由」は上記のように表現します。 その他にも「原因」「一因」を意味する cause、「根拠」「論拠」を意味する rationale も状況によっては「理由」と訳すことができます。 A : I want to quit my company at the end of March. 3月末で会社を辞めたいと思っています。 B : What is your reason for quitting? 辞める理由はなんですか? A : The reason is that I will get married and moved. 結婚して引っ越すからです。 B : Congratulations! それはおめでとう!
re「再び」issue「発行する」、「再び〜し直す」という単語です。 例文 A : I lost the ticket I reserved. Could you please reissue it here? 予約したチケットを失くしてしまいました。ここで再発行ができますか? B : Unfortunately, we cannot reissue it here. Please reapply using the application form. 残念ですが、ここでは再発行できません。申し込み用紙で再申請してください。 A : Got it. I will do that. わかりました。そうします。
「後について行く」という意味の上記の単語には「従う」という意味があります。他にも obey「従順である」や go with「一緒に進んでいく」という似た表現があります。 例文 A : Sorry for being late. 遅れてごめんなさい。 B : You are often late. It's important that we all follow the rules of the company. あなたはよく遅れますね。会社の規則に従ってください。 Everybody obeys and follows the same rules. みんなが同じルールに従順に従っています。
「通過」「通行」を意味する transit は「乗り継ぎ」を意味します。 また、いくつかの空港では表示板に flight connection と書いていることがありますが、これも「乗り継ぎ」を意味します。 乗り継ぎ地での入国審査の際に、What is the purpose of your visit?「旅行の目的はなんですか?」と聞かれることがありますが、その際は transit「乗り継ぎ」あるいは I am in transit here.「ここで乗り継ぎです。」と伝えましょう。 例文 I would like to know the transit information. 乗り継ぎの情報を教えて欲しいです。