プロフィール
lonsoro
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。
「there has been〜」は「〜がある」、delay は「遅れる」という意味です。特に電車やバスなどの乗り物が遅延しているときに用いられる表現です。 例文 There has been some delays due to fatal accident. 人身事故のために遅れています。 There has been some delays in the delivery. 配送に遅れが生じています。 他にも遅れていることを示す単語として、「後ろに」を意味する behind や「遅い」を意味する late も用いられます。 例文 We are behind schedule. スケジュールが遅れている。 I am sorry. I will be late for the meeting. ごめんなさい。会議に遅れそうです。
1. Enjoy your trip. 「旅行を楽しんできてね」という意味のフレーズで、旅立つ人へ挨拶する時に使えます。比較的短めの旅行で用いられることが多いです。 例文 A : I'm leaving now. 行ってきます。 B : Enjoy your trip. 行ってらっしゃい。 2. See you later. ちょっと出かける人に対して用いるフレーズで、「じゃあまたね」「また後で」「さようなら」というニュアンスの表現です。 例文 A : I have to go to work now. 仕事に行かなきゃ。 B : Ok. See you later. OK。行ってらっしゃい。
1. quickly 「さくっと」という表現に最も合う表現は、「素早い」「速い」「迅速に」という意味のこの単語です。 例文 Finish it quickly. Then we will go for a dinner. さくっと終わらせて、食事に行こうよ。 2. promptly 「すぐに」「早速」という意味の単語です。テキパキ物事を行うようなイメージがあります。 例文 She promptly coped with her situation. 彼女はさくっと状況を克服した。 3.speedily 「急ぐ」「すみやかに」という意味の単語です。 例文 I handled it speedily. さくっと対応した。
1. Manual labor 「体を使った仕事」「体を使った仕事をする人」という意味があります。「力仕事」とも訳せます。 例文 The job will involve some manual labor. Can you lift 20 kilograms? 仕事には肉体労働も含まれます。20キロを持ち上げることができますか? 2. Blue collar job 「青い襟」の仕事という意味です。昔の肉体労働者が青い襟の作業服を着ていたのが由来となっています。逆に White collar job は「白い襟」の仕事、つまりワイシャツを着ている頭脳労働者を指します。 例文 A : What kind of job do you prefer? どんな仕事をしたいですか? B : I prefer a white-collar job. 肉体労働がしたいです。
「肩が凝ったよ」は上記のように表現します。 Stiff には「硬い」という意味がありますので、 直訳すると「私の肩は硬い」となります。 I have stiff shoulders. も同じ意味の表現です。 例文 A : My shoulders are stiff. Can you massage my shoulders? 肩が凝ったよ。肩を揉んでもらえる? B : Ok. I think you have worked on the computer for too long. Ok。コンピューターの使いすぎじゃない? A : That is exactly right. まさにその通りだよ。