プロフィール
ayas.english.gym
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :500
質問数 :0
英語系資格
実用英語技能検定1級、TOEIC985点
海外渡航歴
自己紹介
フリーランスで英語教室を運営しておりますが、
今年の3月までは公立高校の英語教諭として10年勤務しておりました。
英語力は、実用英語技能検定1級、TOEIC985点です。
「お守り」は、上記のように表現します。 「ラッキー チャーム」と発音します。 例文 Could you tell me about the types and prices of lucky charms? お守りの種類と値段を教えていただけますか。 ※ could you ~?:〜していただけますか(丁寧なな表現です。) ※ type:種類 ※ price:値段 例文 She always carries her lucky charm in her bag for good luck. 彼女はいつも幸運を願ってカバンにお守りを入れています。 ※ carry:〜を持ち運ぶ ※ good luck:幸運
「ほのめかす」は、上記のように表現します。 「インプライ」と発音します。 例文 His tone implied that he wasn’t happy with the decision. 彼の口調は、その決定に満足していないことをほのめかしていた。 ※ tone:口調 ※ be happy with ~:〜に満足である ※ decision:決定 また、「(相手がほのめかしたことを)理解する」は、 infer と表現します。 例文 I inferred from her tone that she wasn’t happy with the situation. 彼女の口調から、その状況に満足していないことを理解しました。
「一人っ子」は、上記のように表現します。 「オンリー チャイルド」と発音します。 例文 I’m an only child, so I don’t have any siblings. 私は一人っ子なので、兄弟姉妹はいません。 ※ sibling:(男女関係ない)きょうだい 例文 She’s an only child, but she’s very close to her cousins. 彼女は一人っ子だけど、いとこととても仲が良いです。 ※ be close to:〜と近い、仲がいい ※ cousin:いとこ 例文 I’m an only child, so I’ve always wanted a brother or sister. 一人っ子なので、ずっと兄弟か姉妹が欲しいと思っていました。
「モノマネ」=「全然似ていない」なので、間に be動詞をつけます。 impression:モノマネ way:超、めっちゃ off:ズレている(形容詞) 例文 Your impression is way off! It’s not even close! 全然似てない!全くかすってないよ。(近くもないよ!) ※ it:それ(モノマネ) ※ even:〜すら ※ close:近い 例文 Nice try, but your impression is way off. The character has a deeper voice. いい挑戦だけど全然似てないよ。そのキャラクターはもっと低い声だよ。 ※ nice try:頑張ったね(トライしたことは認めるけど、内容は良くないときに使います) ※ deep voice:低い声
「水に流す」は、上記のように表現します。 「橋の下の水」という意味なので、日本語と同じようなニュアンスです。 「ウォーター アンダー ザ ブリッジ」と発音します。 例文 Don't worry about what happened. It's all water under the bridge now. 起きたことは気にしないで。もう水に流したから。 ※ don't worry about ~:〜のことを心配しないで、気にしないで ※ what happened:起こったこと、出来事 例文 Sure, we fought a lot in the past, but it's just water under the bridge. まあ、昔はよくケンカしたけど、もう過ぎたことだよ。 ※ sure:まぁ、たしかに ※ fought:fight の過去形 ※ a lot:たくさん ※ in the past:昔は、過去には