プロフィール
Itsuki
日本
役に立った数 :0
回答数 :42
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「運転見合わせ」は英語で上記のように表現します。ここでいう service とは電車やバスなどの公共交通サービスのことを指しています。 suspended は suspend の過去分詞であり、これは「一時的に止める」「中断する」という意味がある動詞です。これとは違う意味として、「つるす」という意味もあります。日本人にはこちらの方が馴染みがあり、ファッションおける「サスペンダー」などがこれに当たります。 例文 The service is suspended. 運転見合わせ中です。 Train service is suspended due to heavy rain. 大雨のため、運転を見合わせています。 due to: 〜が原因で
「補聴器を外す」は英語で上記のように表現します。 「補聴器」は英語で hearing aids と言います。聞くことを助けてくれるもの、という意味です。ここでは aids と複数形にしていますが、これは両耳に補聴器を付けている場合を想定しており、片耳にしか付けていない場合は単数形の aid にします。 「外す」は英語で take off といいます。これは補聴器の他にも服やメガネを外す時にも使うことができます。また、飛行機が「離陸する」というときにも使うことができます。off には分離のイメージがあることからも類推できます。 例文 I take off my hearing aids before taking a bath. 私はお風呂に入る前に補聴器を外す。
「メモリアルグッズ」は英語で上記のように表現します。 「思い出の品」「コレクターズアイテム」という意味であり、スポーツや音楽などの記念として残す商品に対して使われる単語となります。メモリアルグッズを直訳すると memorial goods となりますが、これは日本人らしい英語になってしまい、ネイティブには不自然に響きます。また、この組み合わせは「故人を偲ぶ追悼品」というニュアンスが強くなってしまい、今回表現したいものとは異なってしまいます。日本語でも「メモリアルホール」は葬儀を行う場所であるイメージが強いですよね。 例文 He collects basketball memorabilia. 彼はバスケのメモリアルグッズを集めている。 collect: 集める
1. flyer 配布物 この単語は主に、不特定多数の人に対して宣伝・広告目的で渡すチラシを表します。基本的には1枚ものであり、イベント告知などに使われます。 例文 Please check out the flyer. 配布物を確認してね。 The new restaurant handed out flyers to promote. その新しいレストランは宣伝のためにチラシを配った。 2. handout 配布物 この単語は主に教育・会議などで情報を補足して伝えるために印刷された配布物のことを指します。学校の授業中に配られるプリントも print ではなくこちらの単語を使って表します。 例文 Please look at the handout. 配布物を確認してね。
「巡回警備」は英語で上記のように表現します。 security は「安全」「警備」という意味がある名詞で、patrol は「巡回」「見回り」という意味がある名詞です。どちらの単語もカタカナ語として使いますね。この2つの単語を組み合わせることによって、オフィスビルや商業施設、空港やイベント会場などでの巡回警備を表現することができます。 security の派生語としてsecure があり、これは動詞としては「確保する」「保護する」という意味、形容詞では「安心していられる」「頑丈な」という意味があります。 例文 The security patrol starts at eight AM and continues until night. 巡回警備は朝8時に始まり、夜まで続く。 until: 〜までずっと