プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

私の英語力に関しまして、スピーキング、ヒアリングはあまり得意ではありません。しかし、先述いたしました通り、浪人時代に塾に通っており、センター試験の英語は9割超えの点数を取りました。また、解説を書く上で日本語力も必要だと思いますが、これもセンター試験の国語で8割超えの点数を取っていますので、日本語力にも自信があります。
また、日頃から本を読むのが好きであったり、新聞、SNSにもよく目を通したりと文章を作る上でのネタも沢山あります。

0 2
recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目が離せない」は、上記のように表現することができます。「take A off B」は、直訳すると「BからAを取り除く。」という意味になりますが、これで「目を離せない」と表すことができます。 このフレーズは、何かや誰かに強く魅了されていて、注意をそらすことができない状況や、何かに注意を払わなければならない状況で使われます。 She was so charming that I couldn't take my eyes off her. (彼女はとても魅力的で、目を離せませんでした。) * so A that B (とてもAなのでBである) When my dog is playing near the road, I can't take my eyes off him. (犬が道路の近くで遊んでいるときは、目が離せない。)

続きを読む

0 0
recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. listen carefully (耳を傾ける) 直訳すると、「注意深く聞く」という意味ですが、耳を傾けると表現することができます。 You all should listen carefully to his opinions. 私たちみんな、彼の意見に耳を傾けるべきだ。 2. lend an ear (耳を傾ける) 「Lend an ear」 は、直訳すると「耳を貸す」という意味になりますが、実際には「相手の話に親身になって耳を傾ける」というニュアンスで使われます。カジュアルな会話でもよく使われ、特に誰かが相談したいときに使われることが多いです。 You all should lend an ear to his opinions. 私たちみんな、彼の意見に耳を傾けるべきだ。

続きを読む

0 0
recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. My grandfather is getting hard of hearing. (おじいちゃんは、耳が遠くなってきた。) 「hard of hearing」はイディオムで、聴覚が鈍くなっている状態を指します。これは、聴力が悪くなってきたということを柔らかく、少し遠回しに表現する言い方です。このフレーズは、年齢や障害に関わらず、聴覚に問題がある人に対しても使われます。 2. My grandfather hearing is getting worse. (おじいちゃんは、耳が遠くなってきた。) 「is getting worse 」は「悪くなってきた」という現在進行形での変化を示す表現です。

続きを読む

0 1
recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I heard through the grapevine. (小耳にはさんだ。) 「Hear through the grapevine」 は、直訳すると「ぶどうのつるを通して聞いた」という意味になります。誰かから直接ではなく、回り回って情報が伝わったという表現です。これは、噂や非公式の情報ルートで知ったことを意味します。 I heard through the grapevine of your marriage. Congratulations! (結婚のことを小耳に挟んだよ。おめでとう!) 2. I overheard. (小耳にはさんだ。) 「Overhear」 は「偶然聞く」という意味があります。意図的に聞いたのではなく、他の人の会話が自然に耳に入ってしまったという状況を指します。 I overheard of your marriage. Congratulations! (結婚のことを小耳に挟んだよ。おめでとう!) どちらの表現も「小耳に挟んだ」と似たニュアンスを持っていますが、使い方や状況に応じて選びましょう。噂や会話が直接的か間接的かで、どちらの表現を使うべきかが変わります。

続きを読む

0 0
recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「上司に感謝の気持ちを伝えたいです」は、上記のように表現することができます。 「Express my gratitude」は、「感謝の気持ちを表す」という意味です。 「gratitude」 は「感謝」を意味し、「express」は「表現する」という動詞です。 このフレーズは、フォーマルな場面や礼儀正しい状況でよく使われます。シンプルな言い方として、「Thank you」や「I’m thankful for ~」もありますが、「express my gratitude」はより丁寧で正式な表現です。 I'm thankful to my boss for the advice. (上司のアドバイスに感謝しています。)

続きを読む