プロフィール
recrrr
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
私の英語力に関しまして、スピーキング、ヒアリングはあまり得意ではありません。しかし、先述いたしました通り、浪人時代に塾に通っており、センター試験の英語は9割超えの点数を取りました。また、解説を書く上で日本語力も必要だと思いますが、これもセンター試験の国語で8割超えの点数を取っていますので、日本語力にも自信があります。
また、日頃から本を読むのが好きであったり、新聞、SNSにもよく目を通したりと文章を作る上でのネタも沢山あります。
1. to manipulate someone 「manipulate」は「操作する」という意味があります。主に、相手の感情や行動を自分の思うようにさせる、という意味があります。 She always manipulates him to do what she wants. (彼女はいつも彼を手玉に取って、彼女がしてほしいことをさせる。) 2. to have someone wrapped around your fing 直訳すると「誰かを指に巻き付けている」という意味になりますが、「相手を完全に支配して、自分の思い通りにさせる」という意味になります。少し口語的で、親しい人間関係や恋愛関係で使われることが多い表現方法です。 He had her wrapped around his finger, so she did everything he asked. (彼は彼女を手玉に取っていたので、彼女は彼が頼むことはすべてやった。)
「チケットを持って並んでください」は、上記のように表現することができます。 この表現は、映画館やコンサートなどのチケットが必要な場所でよく使われます。 「line up」は「列に並ぶ」という意味があります。これは日常的に使われる表現です。 また、「with ~」 で「~を持って」という意味になります。 Please line up with your ticket to enter the venue. (会場に入るのに、チケットを持って並んでください。) *venue (会場) Please line up with a book you want. (欲しい本を持って並んでください。)
1. Be driven into a corner (窮地に追い込まれる) 「drive」は、「追い詰める」という意味があり「Be driven into a corner」は、直訳すると、「端に追いつめられる」という意味になります。この表現は、物理的にも心理的にも逃げ場がない状況を表しています。 We were driven into a corner financially. (財政的に窮地に追い込まれた。) 2. Be put in a tight spot (窮地に追い込まれる) 「in a tight spot」は「困難な立場」を意味する表現方法です。「tight」 は「きつい」という意味があり、そこから「動けない」「逃げられない」というニュアンスを表しています。 She was put in a tight spot when she forgot her homework at home. (宿題を家に忘れて、彼女は窮地に追い込まれた。)
I've been watching live camera all the time lately. (最近はライブカメラばっかり見てるよ) 「have been ~ing」は、「ずっと~している」という意味があります。この表現は、主に友達やカジュアルな会話で使用します。 また、「all the time」は、「常に」「いつも」という意味があり、日常的に何かを頻繁にやっていることを表現するときに使用します。 I've been listening to that song all the time. (あの曲ばっかり聞いているよ。) I've been eating sushi all the time lately. (最近、お寿司ばっかり食べているよ。)
「ラメ入りのハイライトが欲しいです」は、上記のように表現することが可能です。 「ラメ」は英語で「glitter」で表現します。 ※似たシチュエーションで使用できる表現方法を紹介します。 「Shine bright like a diamond」で「ダイヤモンドのように輝く」という意味があります。 外見や性格などがきらきらと輝いている様子を表すフレーズで、ラメ入りのメイクアップ製品を使用して、顔が輝いて見えることを強調したい時に使用します。 With that glittery highlighter, you’ll shine bright like a diamond. (ラメ入りのハイライトを使うと、あなたはダイヤモンドのように輝くわ。)