プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

よろしくお願いいたします。

0 0
takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. onsen egg 温泉卵 英語にはonsenという意味がありますので、この表現で通じます。伝わらない場合は2番や3番を使ってみてください。 例文 The onsen egg was perfectly cooked with a runny yolk. 温泉卵は完璧に調理されていて、黄身がとろとろでした。 2. hot spring egg 温泉卵 Hot springは 「温泉」という意味です。直訳は「暖かい泉」という意味です。 例文 I had a delicious hot spring egg for breakfast at the hotel. ホテルの朝食で美味しい温泉卵を食べました。 3. soft-boiled egg 温泉卵 直訳は「軽くゆでられた卵」です。英語圏の人にはこちらの表現が伝わりやすいです。 例文 Soft-boiled eggs are great for dipping toast. 半熟卵はトーストを浸すのに最適です。

続きを読む

0 24
takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The nail that sticks out gets hammered down, so be careful. 出る杭は打たれるから注意しなさい。 直訳は「目立つと叩かれるから注意しなさい」です。 nail:釘 stick out:突き出る(イディオム) get hammered down:打ち込まれる hammerは日本語では「ハンマー」と発音します。この単語は聞いたことがあるのではないでしょうか。 2. Be careful not to rock the boat. 出る杭は打たれるから注意しなさい。 直訳は「波風を立てないように注意しなさい」です。 rock the boat:波風を立てる 直訳すると「ボートを揺らす」です。比喩的に「現状を乱す」ことを指します。現状維持を重視し、変化を避ける時に使います。 それぞれでニュアンスが異なります。是非、使い分けてみてください!

続きを読む

0 0
takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I’m afraid my skills are not very good. つたない者ですが。 I’m afraidは「恐れ入りますが」という意味です。丁寧に謝罪や謙遜を表現するフレーズです。この表現は、謙遜しながら自分のスキルが十分でないことを伝える際に使います。 例文 I’m afraid my skills are not very good, but I’ll do my best. つたない者ですが、最善を尽くします。 2. Please excuse my lack of experience つたない者ですが。 please excuseは「どうかご容赦ください」という意味です。my lack of experience は「自分の経験不足」を意味します。この表現は、経験不足を謙遜して伝える際に使います。 例文 Please excuse my lack of experience, but I am eager to learn. つたない者ですが、学ぶ意欲はあります。

続きを読む

0 0
takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. You’ll just play into his hands! 相手の思う壺だね! 直訳は「相手の術中にはまるね!」という意味です。play into は句動詞で、「~の術中にはまる」という意味です。相手の計画や策略にまんまと引っかかるという意味合いがあります。 2. You’ll fall into his trap! 相手の思う壺だね! 直訳は「相手の罠に陥るね!」という意味です。fall into は句動詞で、「~に陥る」という意味です。trapは「罠」という意味で、日本語でもよくトラップと言いますよね。相手の罠に引っかかるという意味で、より直接的に「罠」という言葉を使っています。 どちらの表現にもニュアンスの違いはありませんので、どちらの表現を使っていただいてもかまいません。 是非、使ってみてください!

続きを読む

0 0
takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. There will be a flood of criticism towards the management if this continues. このままでは経営陣への非難が殺到することになりますよ。 Flood of criticismは「批判の洪水」や「批判殺到」を意味します。大量の批判が一度に押し寄せることを表現します。Towardsは「~に対して」という意味です。矢印のイメージで覚えてください。 2. The executives will face a barrage of complaints. このままでは経営陣への非難が殺到することになりますよ。 Barrage of complaintsは「苦情の嵐」を意味します。Barrageは「集中砲火」や「嵐」という意味です。 executiveは「重役」という意味で、ここでは「経営陣」という意味です。 3. If the management fails to act, they will be inundated with criticism. このままでは経営陣への非難が殺到することになりますよ。 Inundated with criticismは「批判の嵐に見舞われる」を意味します。inundatedは「水浸しにする」という意味があり、批判が溢れかえるニュアンスがあります。 是非使ってみてください!

続きを読む