プロフィール
jumbo
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 580点
海外渡航歴
海外経験は31ヵ国英語圏はカナダ、イギリス、アメリカで合計1月程です。
自己紹介
現在英語を使って外国人の方の接客をするレストランや観光地での仕事を週に3回ほど行っています。
その他の国でもネイティブほどの能力はありませんが英語を使ってコミュニケーションを
とっておりました。
1. Move towards the center. 「towards」には「方向・向き」を表す意味があり、この英文は「中心に向かって動いてください」というシンプルな表現です。 例文 Moving towards the center a bit more will make you more visible. もう少し中央に寄ってもらえると姿が見えます。 2. Gather in the middle. 「中央に集まってください」という表現で、特に多人数が集まる場面で使われます。 例文 Let’s gather in the middle for the group photo. 集合写真のために、中央に集まってください。 ちなみに「center」と「middle」は似ている表現ですが、「center」は「正確な真ん中、真ん中ぴったり」という意味で、「middle」は「だいたい真ん中」というニュアンスの違いがあります。
1. drowsiness 「眠気」「睡魔」という意味で、疲れや薬、睡眠不足などが原因で眠いと感じるときに使うことができます。 例文 I’m feeling sleepy due to drowsiness. 睡魔のせいで眠い。 2. sleepiness 「眠気」「睡魔」を直接表す言葉で、眠りにつく直前の状況を表すことができます。 例文 I’m struggling to stay awake because of sleepiness after the long lesson. 長い授業の後で眠気に襲われて目を覚ますのが大変だ。 ちなみに「うたた寝」は英語で「nap」と表現します。 例)I took a quick nap during my lunch break. お昼休みにちょっとだけうたたねした。
1. The only woman among a group of men. 「紅一点」という表現で、男性ばかりの中に唯一の女性がいる状況を伝える表現です。 例文 She’s the only woman among a group of men at the workplace. 彼女は職場で紅一点だね。 2. The lone woman 「唯一の女性」という意味で、特に女性が一人だけいる状況を表す短い表現です。 例文 As the lone woman in the baseball team, she stands out in every game. 野球チームで唯一の女性として、彼女はすべての試合でよく目立ちます。 ちなみに「紅一点」の起源は「万緑叢中紅一点」とされています。
1. The story has no punchline. 話にオチがない 「punchline」は「重要なポイント」という意味でここでは「オチ」を表しています。話の最後に予想外の結末や面白い点がないときに使います。 例文 The story has no punchline, so it feels incomplete. 話にオチがないな〜、物足りない感じがします。 2. The story has no twist 「twist」には「予想外な展開」という意味があり、ここでは「話に予想外な展開(オチ)がない」という意味を表しています。 例文 The story has no twist, It was boring. 話にオチがないので、それは退屈でした。 ラップバトルでも「パンチライン」という言葉が使われますが、これはラッパーが放つ言葉の中でも特に観客の心を掴むような印象的な言葉のことを言います。 面白い話の際に、特に観客の心を掴む印象的な言葉という意味で「パンチライン(オチ)」が使われます!ぜひ使ってみてね!
1. Despite appearances 「外見とは裏腹に」という意味で、見た目(外見)では分からない事実や状況を説明するときに使われます。 例文 Despite appearances, that girl is quite responsible. あの子は外見とは裏腹にしっかりしているよ。 2. Contrary to appearances これも「外見とは逆に」という意味で使われますが、ややフォーマルな表現です。 例文 Contrary to appearances, the task is quite easy. 外見とは逆に、その作業はかなり簡単です。 見た目と実際のギャップについて言いたい時に、英語では以下のようなことわざ表現があります。 Don't judge a book by its cover. その本の表紙によって本を判断してはならない。 つまり、ものごとを見た目だけで判断しては行けないという意味です。ぜひ使ってみてね!