プロフィール
eigonikoishiteru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :201
質問数 :0
英語系資格
TOEIC990点,TOEFL104点,英検1級
海外渡航歴
アメリカ3年,カナダ1年
自己紹介
よろしくお願いいたします!
ネックレスはそのまま英語でも necklace と言います。 Thank you for the necklace. I love it! 「ネックレスありがとう。かわいい!」 My fiend gave me a necklace on my birthday. 「お誕生日に友達がネックレスをくれました。」 「ネックレスをつける」は、wear a necklace と言います。 I love the necklace you are wearing today! Where did you get it? 「今日つけてるネックレスかわいいね!どこで買ったの?」 This is a present from my friend on my birthday. 「お誕生日に友達からプレゼントしてもらったんだ」
「飽き性」は、get bored easily と言います。 get bored は「飽きる、退屈する」という意味で、easily は「簡単に、すぐに」という意味です。 I get bored of things easily. 「私がすぐに物事に飽きてしまいます。」→「飽き性です。」 他にも、飽き性を表す言い方として、下記のようなものがあります。 I cannot stay motivated long. I lose interest easily. 「やる気を長く保てない。すぐ感心を失ってしまう。」 stay motivated 「やる気を保つ」 lose interest 「関心を失う」 ぜひ使ってみてください!
「甘やかす」は、spoil と言います。 My pet is so cute that I spoil him/her a lot. ペットが可愛すぎて甘やかしてしまう。 反対に、人や自分が甘やかされている場合などは、 be spoiled 「甘やかされる」という受け身を使います。 She is an only granddaughter in the family, so she is quite spoiled. 彼女は家族の中で唯一の孫なので、とても甘やかされています。 ちなみに、spoil は「腐る」という意味でも使えます。 The vegetable will spoil. 野菜が腐る。
「現金のみ」は cash only と言います。 The restaurant takes cash only. このレストランは現金払いのみです。 A: Do you take credit cards? クレジットカード使えますか? B: Sorry, we only accept cash. すみません、現金払いのみです。 最近よく聞く「キャッシュレス決済」は、 cashless payment と言いますが、もう少し外国の方にわかりやすく伝えるときは、mobile payment と言った方が想像がしやすく、伝わりやすいです。 例) Mobile payment is becoming more popular in Japan. キャッシュレス決済は日本で主流になってきています。
It is a draw. で、「引き分け」という言い方になります。 他にも、 draw を使って、The game ended in a draw. 「その試合は引き分けに終わった」という表現もよく使います。 The soccer match ended in a draw, with both teams scoring three goals each. そのサッカーの試合は3-3の引き分けに終わった。 tie を使った表現も参考として挙げておきます。 Both teams play really well, and the game came to a tie. どちらのチームも良いプレーをしていて、結果引き分けとなった。