プロフィール
meimei0210
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
当方アメリカ人と国際結婚をしています、日本人です。
私自身ニュージーランドに3年ほど在住経験があり、家庭内の言語も英語ですので、英語力はほぼネイティブになります。
1. Is this car free seating? この車両は自由席ですか? 電車の車両も car を使うことが出来ます。 自由席は一般的には free seating と表現します。座る席がフリー=自由な席に座れる、といったニュアンスになります。 2. Is it unreserved seating here? この車両は自由席ですか? 自由席は unreserved seatingと訳すことも出来るのでこのような聞き方も良いでしょう。 参考として、反対にこの車両が指定席かどうか確認する場合は以下のように聞くことが出来ます。 Is it reserved seating in this car? この車両は指定席ですか?
1. Excuse me. ちょっと失礼します。 聞き覚えのある Excuse me. という表現ですが、今回のシチュエーションでも使用することが出来ます。 端的で一般的に使われる表現になります。 2. May I excuse myself? ちょっと失礼してもよろしいですか? こちらはどちらかと言うと丁寧な表現になります。相手にyes/noで許可を求める聞き方になります。 3. Just a moment please. ちょっと失礼します。 席を離れる時間が短時間の場合にはこちらの表現も良いでしょう。「すみません、すぐ戻りますがちょっと失礼します。」というニュアスの言い方になります。
1. You sound tired. 疲れているように聞こえる。(声が疲れてるよ。) 英語的には「"声が"疲れてる」と言わないので、より自然な表現に言い換えるとこのようになります。 You sound tired, are you ok? 疲れているように聞こえるよ、大丈夫? などと使うとより自然でしょう。 2. You sound worn out. 疲れているように聞こえる。(声が疲れてるよ。) 1.よりも疲弊している場合はworn outを使用することができます。 「疲れすぎて擦り切れている」ようなニュアンスです。 3.You sound exhausted. 疲れているように聞こえる。(声が疲れてるよ。) 最も疲弊している状態としてはexhaustedを使うことができます。 本当にきつそうな場合はこちらを使うとよいでしょう。
1. Puply ぷちぷちした Pulpyはもともとは果肉が感じられるようなプチプチした触感として使われる表現ですが、海ブドウのプチプチにも使用することができる表現になります。 Umibudou is a local delicacy of Okinawa, and it has a pulpy texture. 海ブドウは沖縄の地元食材でプチプチした触感を楽しむことができます。 などと使用することができます。 2. Popping ぷちぷちした 海ブドウを食べるとプチっとはじけるような触感なので、そのようなニュアンスでpoppingを使用することができます。 Umibudou is a local delicacy of Okinawa, and it has a popping texture. 海ブドウは沖縄の地元食材でプチプチした触感を楽しむことができます。
一日チケットは one day ticket one day pass と表現することができます。 駅の受付で聞く場合は Do you have one day ticket? Do you have one day pass? 一日チケットはありますか? と駅員さんに聞くと案内してもらえます。 まだ駅にいない場合や、しっかりと電車の一日チケットと言いたい場合は one day train ticket one day train pass と言うとより丁寧になり誤解が生まれるのを防げます。 Do you have one day train ticket? Do you have one day train pass? 電車の一日チケットはありますか? バスの場合はtrainをbusに言い換えると良いでしょう。