プロフィール
Sailed
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。
1. hard to breathe hard to do something は「しづらい」という意味になります。ですので、hard to breathe は「息がしづらい」や、「息をするのもやっと」という意味になります。 It's hard to breathe. 息をするのもやっとです。 2. barely able to catch one's breath barely は「やっと」の意味です。catch one's breath は「息を整える」という意味になります。 He was barely able to catch his breath after running. 彼は走った後、息をするのがやっとでした。
1. ready-made goods ready は「準備完了」という意味です。ですので、ready-made goods は「既製品」という意味になります。 This is the ready-made goods. これは既製品です。 *goods は「グッズ」という意味です。 2. off-the-shelf goods 直訳すると、「直接棚から取っていい」という意味になります。ですので、off-the-shelf goods は「既製品」という意味になります。 He prefers to use off-the-shelf goods to reduce costs. 彼はコスト削減のために既製品を使っています。
1. scatter one's toys around おもちゃをあっちこっちに散らかす scatter は「撒き散らす」という意味です。 The little boy started to scatter his toys around. おもちゃを散らかすようになりました。 2. make a mess of toys おもちゃを散らかす mess は「ごちゃごちゃ」や、「台無し」という意味になります。 The boy always makes a mess of toys when left unsupervised. この子は、監視の目を離すとすぐにおもちゃを散らかしてしまいます。
1. edge edge は「端」や、「端っこ」という意味です。例えば、the edge of the world は「世界の端」や、「世界の果て」という意味になります。 Let's have a taste at the edge of the rolls. ロールケーキの端っこで味見しましょう。 2. tip tip は「先端」や、「端っこ 」という意味です。(ちなみに、tip は「チップ」や、「アドバイス」という意味があります。) Be careful for the tip of the knife. ナイフの刃先に気を付けてください。 (ちなみに、watch out for も「気を付ける」意味を表します。)
1. lose one's temper temper は「ご機嫌」という意味です。直訳すると、「ご機嫌をなくす」という意味ですので、「短気を起こす」という意味になります。 My grandfather has no longer lost his temper anymore. 祖父は短気を起こすことはなくなりました。 2. fly into a rage fly into は「飛び込む」の意味です。rage は「怒り」の意味です。ですので、fly into a rage は「短気を起こす」という意味になります。 My grandfather used to fly into a rage a few years ago. 私の祖父は数年前までよく短気を起こしてました。