プロフィール
GuuuMiii
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC910点
海外渡航歴
自己紹介
大手塾で英語の記述模試の採点を請け負っています。
英語学習者の皆さんの語彙が広がるように、役に立つ表現等もプラスでお伝えできればと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。
「glitter」は名詞で「装飾用のキラキラ=ラメ」という意味です。 I want to put rainbow glitters on my nails. 爪にレインボーのラメをつけてください。 I can't choose glitters which one to use because they all look good! 全部良くてどのラメにするか選べない! ちなみに、「キラキラしている様子、きらびやかな」を形容詞の「glittery」で表すことができます。 Wow your nails are glittery! I love it! わぁネイルがキラキラだね!すごく好き!
What color is your car? 車は何色ですか? It's red-ish. 赤っぽい色です。 「-ish」は接尾辞という分類で「性質」を表し、単語の最後につけます。「~ぽい、~みたいな、やや~がかった」という意味があり、はっきりとは言えない漠然としたことを表すときに便利な表現なので、覚えておくとコミュニケーションの幅が広がります。 Where is your house? 家はどこですか? The brown-ish one over there. あそこの茶色っぽいのです。 Is your bike new? 自転車は新しいですか? Yeah, it's new-ish. そうですね、まあ新しいです。 I'm going to arrive at the station at 6-ish. 6時ころ駅に着きます。
1. I'm taking good care of my teeth, so I won't need to wear a denture in the future. 歯のお手入れをしっかりしているから、将来入れ歯をする必要はないと思います。 「denture」は名詞で「入れ歯」のことで、主に「総入れ歯」のことです。「take care of」は「~を大切にする」という意味のフレーズです。 部分的な入れ歯のことを言いたいときは、「部分的な」を意味する形容詞の「partial 」を使います。 The doctor says I need to wear a partial denture. 医者に部分的な入れ歯が必要だと言われました。 2. I don't know how to take out my artificial tooth by myself. 自分で入れ歯を外す方法がわかりません。 「artificial」は形容詞で「人工的な」という意味で、日常でよく使われますので覚えておくと便利です。 artificial flowers 造花 artificial snow 人工雪 artificial sweeteners 人工甘味料 I bought an artificial flowers for my friend yesterday. 昨日、友達に造花を買いました。
1. ball pool 「ball」は名詞で「ボール、球」、「pool」は名詞で「プール」を意味します。 日本語で「ボールプール」と言いますが、英語でも同じなので覚えやすいですね。 There is a ball pool over there. Let's play with it! あそこにボールプールがあるよ。それで遊ぼうか! 2. ball pit 「pit」は名詞で「穴、くぼみ」という意味がありますが、ここでは「囲い」の意味を使っています。 We need a big ball pit so that a lot of children can play with it. 大きなボールプールがあればたくさんの子どもたちが遊ぶことができるね。
「ride」は動詞で「乗る」で、「momentum」は名詞で「勢い、推進力」という意味です。この「momentum」は上級者の単語で、TOEIC900以上の単語帳に載っています。 Everyone in my team has been doing great, so I want to ride the momentum of their achievement. チームのみんなの調子がいいから、みんなの業績の勢いに乗りたい。 また、スポーツなどで「〇〇連勝の勢いに乗って」という実況がありますが、この場合もこのフレーズを使います。 A team wants to ride the momentum of two consecutive victories into a final match. Aチームは決勝に向けて2連勝の勢いに乗りたいところです。 「consecutive」は形容詞で「連続する、引き続く」という意味です。 ちなみに、「勢いを失う」は「lose momentum」 と言います。 I was reading the book all day long yesterday but I lost momentum because the story was getting dull. 昨日はその本を一日中読んでいたけれど、話が単調になってきたので読む勢いを失ってしまった。