プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はtukuru0296です。私はアメリカでの留学経験を持っており、この期間は私の人生において非常に重要な役割を果たしました。

私はTOEFLの高得点を保有しています。この資格は、私の英語の聴解力、読解力、話す力、書く力が高いレベルであることを証明しており、留学中に得た知識と経験を補完しています。

留学中の一番の思い出は、アメリカの友人とのキャンプ旅行です。英語でのコミュニケーションにおいて初めは不安もありましたが、自然の中での経験は英語での表現力を豊かにし、友情を深めました。また、文化や日常生活に関する様々な話題を通じて、英語が単なる言語以上のもの、つまり異文化理解と絆を深める手段であることを実感しました。

私は、皆さんが英語を学び、留学や海外生活での貴重な経験をするサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を使って豊かな経験をしましょう!

0 79
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1.「The words seem natural.」を直訳すると、「ゴロがいいね。」となります。 「The words」が主語で、「 Seem」動詞となり、 「Natural.」が「Seem」の補語です。 2.The combination of words go great . 直訳すると、「ゴロがいいね。」となります。 「The combination of words 」が主語となり、 「Go」が動詞で「Great」が補語になります。 フィリピンのマニラにいる私もよくこのふたつの表現を使うので、英語圏にもしこられる方や滞在されてる方がいれば、2つの表現ともとてとシンプルで使いやすので、使ってみてください。

続きを読む

0 63
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Talk behind back. 唇を返す。 例文 He talks behind his father's back. 彼は唇を返す。 「He talks behind his father's back.」は直訳すると、「彼は彼の父親に対して唇を返す」となります。 「He talks behind his father's back.」はとてもカジュアルな表現でよく、日常会話で誰かの悪口を言う場面で使われています、 「 Talks behind back」という表現から紐解けるように、裏で何かを言っているというイメージが出来ます、このイメージが「唇を返す」と言う表現に繋がります。 My sister talks behind my back. 私の妹は唇を返す。

続きを読む

0 65
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Me and my friend made a verbal agreement.」は直訳すると、「私と友達は口固めをした」となります。 「Verbal」という形容詞が「口語の」のという意味で、 「Agreement」という名詞が「合意」という意味になります。 以上を踏まえて、「 Verbal agreement」と聞くと、まさしく「口固め」であり、なにか硬い約束事をしたのだと想像がつきます。 例文 I had a Verbal agreement with my company in this morning. 私は会社と今朝、口固めをした。 My boss gave me a Verbal agreement. 私はボスと口固めをした。

続きを読む

0 79
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I don't buy items impulsively because i will regret. 勢いで買っちゃうと後で後悔するからやめた。 「buy」は動詞で「買う」という意味です、ここでは、「 don't」があるので、否定されて「買わない」という意味になります。 ここでの「regret」は動詞です、この部分はですね、「後悔する」という意味がイメージできます。 「 item」は「物」という意味です。 この表現で重要な部分は「 Impulsively」という副詞です、この副詞は「勢いで」など意味を持ちます。 よく、海外ドラマや海外映画でも、登場人物が、派手に買い物をしてしまった時に、「I bought my bag and shoes impulsively」などと言われています。 I bought my bag and shoes impulsively. 私は勢いで靴やカバンを買った。

続きを読む

0 48
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The talk is very Interesting but not for laughing. ネタにはなるけど笑えない。 「The talk is very Interesting but not for laughing.」を直訳すると、「ネタにはなるけど笑えない」となります。 この表現のポイントは、「Not for」という表現です、この部分が「だけどね」という事を表しています。 「 The talk is very Interesting」 「その話はとてもネタになる」 「Not for laughing」 「たげど笑えない」 このように分解すると分かりやすいかと思います。

続きを読む