プロフィール
Ran
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :407
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はRanです。以前はアメリカに住んでいましたが、現在は日本に帰国しています。英語教育に特化した教育学士号を持ち、さまざまな英語資格も取得しています。
私の英語力を維持し、さらに向上させるためには、日常生活で積極的に英語を使うことが重要だと考えています。例えば、英語のニュースを毎日読んだり、英語の映画やドラマを見たりしています。また、週に数回、英語で日記を書くことも私のルーティンです。これにより、英語の表現力やライティングスキルが鍛えられます。
英語を母国語としない人々が英語を学ぶ際の課題を理解しているので、私は皆さんの英語学習のサポートができると信じています。英語学習は一筋縄ではいかないことが多いですが、私と一緒に楽しく、効果的な学習方法を見つけていきましょう!
小物を作るをそのまま言うと「Make small items」です。 運動会の小物で直訳すると、「Create Sports day goods」と言うことができます。「create」はただ作るのではなく、ゼロの状態から新しいものを「創造する」といった意味です。 一方で「make」は、単純に何かを「作る」といった意味しかありません。 ファッションの小物のことは「a fashion accessory」と言います。 例文 I would like to make some accessories to be used at the sports day. 運動会で使う小物つくりをお願いします。 Please create some sports day goods for children. 子どものための運動会の小物を作ってください。
「世界平和」は「world peace」です。peaceは、「平和・和平・平穏・調和」を意味します。「just a dream」の「just」は、ただの/ほんのというニュアンスを持つ単語です。名詞の前にjustが置かれると「ただの~だ」という意味になります。 夢物語という表現では、an account of a dream、an empty dream、a fantastic storyと言います。 例文 World peace is becoming a distant reality. World peace is just a dream. 世界平和が現実から遠ざかっている。世界平和なんて夢の話です。
「のろける」は、直接の言葉がないので、「brag about =自慢する=のろける」と表現します。 「You’re bragging about 人=〜のことでのろけている」です。 ちなみに、「のろけ話をする」は、「to share things about one's him/her」 で「彼 /彼女ののろけ話をする」と表現できます。 例文 She was so beautiful that I couldn't stop bragging. 彼女が綺麗すぎたから、のろけました(自慢をやめることができない)。 It seems like you are spending a lot of time sharing things about her. 彼女ののろけ話ばっかりだね。 seem likeで「〜みたい」という意味になります。
判然としないは、はっきりしないという意味合いがあるので、unclearを使います。clearの反意語で、「はっきりしない、不明確な、不明瞭な」という意味で幅広く使われます。 似ている単語では、obscureが、不明瞭な、理解するのが難しいなどの理由で分かりにくいというニュアンスで使うことができます。 例文 The topic of yesterday's meeting is unclear. 昨日の会議の議題は、判然としないです。 The conference was unclear about point. その会議では要点が不明瞭だった。 「be unclear about ~」は「~についてはっきり分かっていない」というフレーズです。
quality は「品質、上質、良質」いう意味があります。damage は「物理的な損傷や価値・状態の低下」を表す際に用いられます。 また別のニュアンスですと、「価値が下がる」という言葉は、lose value 、value is decreasing/falling と言うことができます。 人に使う時は、「品格、上品」という意味を含むdignity が適しています。 例文 That product has damaged the quality as a result of that incident. その事故の結果、その製品の品質が損なわれました。 「as a result of 〜」で、〜の結果としてという意味です。