プロフィール
tarou29
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はtarou29です。私はアメリカで留学し、現在は国際的なビジネス環境で働いています。この経験は、私のキャリアにおいて非常に価値がありました。
私はTOEFL iBTの高得点を取得し、これは国際的な英語コミュニケーション能力を持っていることを証明しています。留学中、日々の授業やプロジェクトを通じて、英語での効果的な意思疎通を学びました。
特に、英語が仕事につながったエピソードとして、留学中に参加したインターンシップが印象に残っています。英語を使ってプロジェクトを進め、それが後の職探しに大きなアドバンテージとなりました。この経験は、英語がグローバルな仕事の機会を広げることを教えてくれました。
私は英語学習者の皆さんと共に、英語を使って仕事の世界を広げる方法を探求したいと考えています。一緒に、英語の力でキャリアを築きましょう!
剛情を表す英語としては「Stubborn」、「Obstinate」がいいでしょう。 Stubbornは「頑固な」を意味し、意見や態度を変えようとしないことを表します。 Obstinateは「頑固な、意地っ張りな、融通が利かない」という意味で使われます。 1. He is stubborn and won't listen to reason. 彼は剛情で聞く耳を持たない。 won'tはwill notの短縮形、listenは「聞く」、reasonは「理由」という意味で、 will not listen to reasonで「聞く耳をもたない、何も聞かない」という意味で使用されます。 2. The negotiation was difficult due to his obstinate attitude. 彼の頑固な態度によって、交渉は困難を極めた。 negotiationは「交渉」、difficultは「困難な」、due toは「~のため、~により」、attitudeは「態度」を意味します。
「半泣き」を表す英語には次のようなものがあります。 「on the verge of tears」 vergeは「縁、境界」、tearsは「涙」という意味で泣きそうな状態を表します。 「close to crying」 close toは「~に近い、~の瀬戸際」、cryは「泣く」という意味で、こちらも泣きそうな状態を表します。 「teary」 これは、tear「涙」という名詞から派生した形容詞で「涙ぐんでいる、目が潤んでいる」状態を表します。 以下の例文はいずれも「半泣き状態でした」と同じニュアンスで使用できます。 1. I was on the verge of tears. 泣きそうでした。 2. I was close to crying. 泣きそうでした。 3. I was teary. 涙ぐんでいました。
「反省の色が見られない」を表す英語は以下のように表現することができます。 ・don't seem to show any remorse don't seemは「~のように見えない」、showは「示す」、anyは「まったく」、remorseは「反省、後悔」を意味します。 ・can't see any signs of regret can't seeは「見えない」、anyは「まったく」、signは「兆候」、regretは「後悔」を意味します。 ・no sense of repentance noは「ない」、senseは「感覚」、repentanceは「反省」を意味します。 1. You don't seem to show any remorse. あなたは全く反省しているように見えない。 2. I can't see any signs of regret in you. あなたには後悔している様子が見えない。 3. You appear to have no sense of repentance. あなたには反省の気持ちがないようですね。 appearは「~のように見える、見受けられる」です。
「批判に直面」は英語で「be facing criticism」「be confronting criticism」「be encountering criticism」と表現できます。 facingはface「直面する」の現在分詞 confrontingはconfront「直面する」の現在分詞 encounteringはencounter「直面する、遭遇する」の現在分詞 criticismは「批判」を意味します。 1. It seems that the company is facing criticism now. その会社は現在、批判に直面しているようです。 seemは「~らしい、~と思われる」、companyは「会社」です。 2. The company appears to be confronting criticism at the moment. その会社は現在、批判に直面しているようです。 appearは「~のように見える、見受けられる」、at the momentは「現在」です。 3. It looks like the company is encountering criticism right now. その会社は現在、批判に直面しているようです。 looks likeは「~のように見える、~らしい」、right nowは「今、現在」です。
「版権」は英語で「publishing rights」や「publication rights」と言います。 「publishing」と「publication」はいずれも「出版」を意味し、 「rights」は「権利」を意味します。 1. The author granted the publishing rights of her novel to a well-known publishing house. 著者は小説の出版権を有名な出版社に譲渡しました。 authorは「著作者、作家」、grantは「付与する、認める」、novelは「小説」、well-knownは「有名な」、publishing houseは「出版社」です。 2. The magazine obtained publication rights for the writer's latest short story. その雑誌は作家の最新の短編小説の出版権を獲得した。 magazineは「雑誌」、obtainedは「得た、獲得した」、writerは「作家」、latestは「最新の」、short storyは「短編小説」です。