プロフィール
tarou29
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はtarou29です。私はアメリカで留学し、現在は国際的なビジネス環境で働いています。この経験は、私のキャリアにおいて非常に価値がありました。
私はTOEFL iBTの高得点を取得し、これは国際的な英語コミュニケーション能力を持っていることを証明しています。留学中、日々の授業やプロジェクトを通じて、英語での効果的な意思疎通を学びました。
特に、英語が仕事につながったエピソードとして、留学中に参加したインターンシップが印象に残っています。英語を使ってプロジェクトを進め、それが後の職探しに大きなアドバンテージとなりました。この経験は、英語がグローバルな仕事の機会を広げることを教えてくれました。
私は英語学習者の皆さんと共に、英語を使って仕事の世界を広げる方法を探求したいと考えています。一緒に、英語の力でキャリアを築きましょう!
烏夜をそのまま英語に変換すると意味が伝わりませんので、「Dark Night」「Moonless Night」と表現するのがいいでしょう。 Dark Nightは「暗い夜」を意味し、Moonless Nightは「月のない夜」を意味します。 1. We got lost in the forest on a dark night. 烏夜に森の中で迷ってしまった。 get lostは「迷う」、forestは「森」を意味します。 2. The path was difficult to navigate on a moonless night. 烏夜は、道を進むのが難しかった。 pathは「道」、navigateは「進む」を意味します。
清艶にぴったりと合う英単語はありませんが、同じニュアンスを表現する英語として「Elegant Purity」「Graceful Serenity」などが考えられます。 Elegant, Gracefulは「優雅な、優美な、上品な」 Purityは「純粋、無垢」 Gracefulは「静穏、平静」を意味します。 1. Her dress combined elegant purity with a touch of sophistication. 彼女のドレスは、清艶さと洗練さを兼ね備えていた。 combineは「兼ね備える」、touchは「気配」、sophisticationは「洗練さ」を意味します。 2. Her voice conveyed a sense of graceful serenity. 彼女の声には、清艶さが感じられた。 conveyは「伝える、運ぶ」、senseは「感覚、感じ」を意味します。
電影を表す英語には「lightning」「flash of lightning」「thunderbolt」があります。 いずれも「稲妻、雷」を表しますが、「flash of lightning」のflashは「閃光」を意味し、一瞬の光を強調した表現です。 1. We saw lightning in the distance. 遠くで稲妻を見た。 distanceは「距離、遠方」を意味します。 2. A sudden flash of lightning startled us. 突然の稲妻に驚いた。 suddenは「突然の」、startleは「驚かせる」を意味します。 3. The thunderbolt lit up the night sky. 稲妻が夜空を照らした。 lit upは「照らした」を意味します。 litはlightの過去形です。
茶筅は英語で「bamboo whisk」またはそのまま「chasen」と表現します。 bambooは「竹」、whiskは「泡だて器」を意味します。 1. Make sure to soak the bamboo whisk in warm water before using it to prevent it from breaking. 割れるのを防ぐために、使用する前に必ず茶筅を温水に浸しておきましょう。 Make sureは「必ず~する」、soakは「浸す」、preventは「防ぐ」、breakingは「壊れる、折れる」を意味します。 2. A chasen is a bamboo whisk used in Japanese tea ceremony for whisking tea. 茶筅は、日本の茶道で抹茶を点てるために使用される竹製の泡立て器です。 tea ceremonyは「茶道」を意味します。
満足して安閑としている状態を表す「酔夢」は「contentment」「serenity」と表現できます。 「contentment」は満足や幸福感を表し、「serenity」は心の平静や穏やかさを意味します。 1. Reading a good book on a rainy day brought her a deep sense of contentment. 雨の日に良い本を読むことで、彼女は深い満足感を得た。 broughtは「もたらした」、deepは「深い」、senseは「感覚」を意味します。 2. She practices meditation to find serenity amidst the chaos of city life. 彼女は都市生活の混沌の中で平静を求めて瞑想を行っている。 practiceは「実践する」、meditationは「瞑想」、amidstは「~の中」、chaosは「混乱、混沌」を意味します。