プロフィール
mikusayson
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はmikusaysonと申します。私の英語の旅は、オーストラリアでの留学から始まりました。そこでの経験は、私の言語能力だけでなく、文化的な理解も深める貴重なものでした。
私はCELTA(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。これは、英語を非母語話者に教えるための専門的な資格で、留学中に培った知識と教育スキルを強化するものです。
英語学習中のみなさまへの私のアドバイスは、恐れずに失敗から学ぶことです。初めて英語圏の国で暮らした時、言語の壁に直面しましたが、毎日の会話の中で自然に英語を吸収していきました。重要なのは、完璧を目指すことではなく、コミュニケーションを楽しむことです。また、英語の映画や音楽、本などを通じて、言語だけでなく文化も学ぶことが重要です。
私は、英語を学ぶ皆さんの旅において、サポートと励ましを提供したいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい世界を探求しましょう!
「〜をめぐって争う」という意味の「fight over ~」を使って「ボールを取り合う」と言い表すことができます。 「~」には、「the ball」を入れば、「ボールを取り合う」という意味になります。 例文 The twin brothers were fighting over the ball. 双子の兄弟がボールを取り合っていました。 「双子」は英語で「twin」です。 「双子の兄弟」と言いたい場合、「The twin brothers」と言い表します。 過去のことを言いたい場合は、「主語 + 過去形be動詞 + fighting over ~」で「〜が〜をめぐって争っていました」と言い表すことができます。
1. young child 「若い」という意味の「young」に、「子供」という意味の「child」をつけて「幼い子」と言い表すことができます。 例文 Did you get divorced and leave a young child behind? 幼い子どもを残して離婚したのですか? 「divorced」は「離婚する」という意味です。 「leave ~ behind」は「〜を置き去りにする」という意味です。 2. little child 「小さい」という意味の「little」を使って「幼い子」と言い表すこともできます。 例文 Your child is still a little child. あなたの子どもはまだ幼い子ですね。
「Is it okay to ~?」は「〜しても大丈夫ですか?」という意味です。 「 let ~」は「〜させて」という意味です。 「 into the house」は「家の中に」という意味です。 これらの文章を組み合わせて「Is it okay to let the ~ into the house?」で「〜を家にあげちゃっていいの?」と言い表すことができます。 「~」には、何を家にあげたいのかを説明する言葉を入れましょう。 「犬」なら「the dog」を入れます。 例文 Is it okay to let the dog into the house? 犬を家にあげてもいいですか? Is it okay to let my friend into the house? 私の友達を家にあげてもいいですか?
「変な」は英語にすると「strange」です。 今回の場合、「~」に「He」や「She」などの代名詞を入れて、「~ was making - 」で「〜はーをしていた」と言い表すことがでします。 例文 She was making a strange face. Maybe she didn't understand the explanation? 彼女、変な顔をしていましたね。多分説明が理解できなかったのかな? 「Maybe」は「多分」という意味です。 「understand」は「理解する」という意味です。 「explanation」は「説明」という意味です。 She was making a strange face. Maybe she found his story boring? 彼女、変な顔をしていましたね。多分彼の話がつまらなかったのかな? 「found」は「見つけた」や「思った」という意味です。 「boring」は「退屈」や「つまらない」という意味です。
「both」で「二人とも」や「両方」と言い表すことができます。 「同時に」は「at the same time」です。 これらの言葉を使って、「Please don't both speak at the same time」で「2人同時に言わないでよ」と言い表すことができます。 例文 Please don't both speak at the same time. Talk one person at a time. 二人同時に言わないでください。一人ずつ話してください。 「one person at a time」で「一人ずつ」という意味になります。 I can't make out what you're saying. Please don't both speak at the same time. あなたが話していることが聞き取れません。二人同時に言わないでください。 「make out」は「理解できません」という意味で「聞き取れません」と言いたいときにも使えます。 「what you're saying」は「あなたが言っていること」という意味です。