プロフィール
bluester23
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はbluester23です。私はアメリカでの留学経験を持っており、そこでの生活は私の英語能力だけでなく、スポーツを通じた文化交流にも大きく貢献しました。
私は留学中、様々なスポーツに参加することで、英語とスポーツの結びつきを深く感じました。チームスポーツをする中で、英語を使ったコミュニケーションはチームワークを築く上で非常に重要であり、異文化間の壁を越える強力な手段であることを実感しました。
特に、留学中にサッカーやバスケットボールのチームに所属し、試合や練習を通じて多くの友人を作りました。英語を通じたスポーツの世界は、言葉の壁を越えて人々を結びつけ、共通の目標に向かって協力する素晴らしい機会を提供しました。
私は、皆さんが英語を学びながらスポーツを楽しむことで、言語能力を向上させるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、スポーツを通じて異文化交流を深めましょう!
stationmaster station manager 1. 「駅長」は英語では「stationmaster」と言います。 例文:I'm a train geek, so I should have become a stationmaster. 「私は鉄道マニアなので、駅長になればよかったです。」 geek:「マニア、おたく」 should have+過去分詞:「~すべきだった」 become: 「~になる」 2. 「station manager」も同じ意味で使うことができます。 例文:My child got lost in the station building, but the station manager found him. 「私の子供が駅舎の中で迷子になったが、駅長が彼を見つけてくれた。」 got lost:「迷子になった(get lostの過去形)」 station building:「駅舎」 ご参考になれば幸いです。
「害鳥」は「harmful birds」と表現できます。 例文:I want to take measures against harmful birds such as placing nets over crops because birds eat them in my farm. 「鳥が私の畑の農作物を食べるので、私は例えばネットを設置するなどの害鳥対策をしたい。」 take measures against:「~の対策をする」 such as:「例えば~などの」 crops:「農作物」 in my farm:「私の畑の」 ちなみに、「害鳥」を含む「害をなす生き物」の総称を「vermin」といいます。これには虫なども含まれます。 ご参考になれば幸いです。
「英和辞典」は「an English-Japanese dictionary」と表現できます。 「dictionary」は「辞典、辞書」という意味で、日本語の「英和」と同じく英語でも「訳す言語→訳される言語」の順番に表記します。 例文:I need an English-Japanese dictionary app on my smartphone because I just started learning English. 「私は英語の学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必要です。」 need:「~が必要だ」 app:「(スマートフォンの)アプリ」 smartphone:「スマートフォン」 just started learning:「~の学習を始めた」 また、細かい違いですが、「英和辞典」は「an English to Japanese dictionary」と言うこともできます。意味は同じです。 ご参考になれば幸いです。
1. 「営利事業」は「commercial business」と表現できます。 例文:We have to pay taxes from now on because we converted our non-profit activities into commercial business. 「私たちは非営利活動を営利事業に転換したためこれからは税金を払わなくてはならない。」 have to:「~しなければならない」 pay taxes:「税金を払う」 from now on:「これから」 convert A into B:「AをBに転換する、変更する」 non-profit:「非営利の」 activities:「活動」 2. 「profit-making business」も同じ意味を持つ表現です。 例文:As we run a profit-making business, we have to be cost-conscious. 「我々は営利事業を経営しているので、コストに敏感でなければならない。」 as:「~なので」という意味を持つ接続詞 run:「~経営する」 cost-conscious:「コストに敏感な」 ご参考になれば幸いです。
1. 「常食」は英語では「regular diet」と言うことができます。 「regular」は「通常の」と言う意味で、「diet」は日本語の「ダイエット」ではなく「食事」のことです。 例文:Our regular diet is rice, fish, and vegetables to take necessary nutrients. 「私たちの常食は必要な栄養素をとるために米、魚と野菜です。」 rice:「米」 fish:「魚」 vegetables:「野菜」 take necessary nutrients:「必要な栄養素をとる」 2. 「regular meals」も同じような表現です。 例文:Due to the unprecedented rice deficit, I couldn't have my regular meals for a while. 「前例のない米不足により、私は常食をとることがしばらくできなかった。」 due to:「~により、~が原因で」 unprecedented :「前例のない」 deficit:「不足」 for a while:「しばらくの間」 ご参考になれば幸いです。