suzuki makoto

suzuki makotoさん

2023/12/20 10:00

英和辞典 を英語で教えて!

英語学習を始めたばかりなので、「英和辞典のアプリが必須だ」と言いたいです。

0 109
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・English-Japanese Dictionary
・Japanese-English Lexicon
・Japanese-English Dictionary

I just started learning English, so a English-Japanese dictionary app is essential.
「英語学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必須です」

「English-Japanese Dictionary」は英語から日本語への翻訳を助けるツールで、英語学習者や英語を必要とする状況で利用されます。文脈に応じた正確な翻訳や単語の意味を調べる際に使用します。また、英語に対する理解を深めるためにも使用されます。旅行、ビジネス、学習などのシチュエーションに適しています。

I just started learning English, so a Japanese-English dictionary app is essential.
「英語の学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必須です。」

I just started learning English, so a Japanese-English dictionary app is essential.
私は英語の学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必須です。

Japanese-English LexiconとJapanese-English Dictionaryの主な違いは、その使用目的です。Lexiconは主に言語学者や研究者が使用し、特定の言語または語彙の包括的な研究に用います。それに対し、Dictionaryは一般的に語彙の意味を確認するために日常的に使われます。したがって、ネイティブスピーカーは日常的な会話や学習シーンでDictionaryを、より深い言語研究や専門的な内容の際にはLexiconを使い分けます。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・English-Japanese Dictionary
・Japanese-English Lexicon
・Japanese-English Dictionary

I just started learning English, so a English-Japanese dictionary app is essential.
「英語学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必須です」

「English-Japanese Dictionary」は英語から日本語への翻訳を助けるツールで、英語学習者や英語を必要とする状況で利用されます。文脈に応じた正確な翻訳や単語の意味を調べる際に使用します。また、英語に対する理解を深めるためにも使用されます。旅行、ビジネス、学習などのシチュエーションに適しています。

I just started learning English, so a Japanese-English dictionary app is essential.
「英語の学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必須です。」

I just started learning English, so a Japanese-English dictionary app is essential.
私は英語の学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必須です。

Japanese-English LexiconとJapanese-English Dictionaryの主な違いは、その使用目的です。Lexiconは主に言語学者や研究者が使用し、特定の言語または語彙の包括的な研究に用います。それに対し、Dictionaryは一般的に語彙の意味を確認するために日常的に使われます。したがって、ネイティブスピーカーは日常的な会話や学習シーンでDictionaryを、より深い言語研究や専門的な内容の際にはLexiconを使い分けます。

bluester23

bluester23さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/25 21:53

回答

・an English-Japanese dictionary

「英和辞典」は「an English-Japanese dictionary」と表現できます。

「dictionary」は「辞典、辞書」という意味で、日本語の「英和」と同じく英語でも「訳す言語→訳される言語」の順番に表記します。

例文:I need an English-Japanese dictionary app on my smartphone because I just started learning English.
「私は英語の学習を始めたばかりなので、英和辞典のアプリが必要です。」

need:「~が必要だ」
app:「(スマートフォンの)アプリ」
smartphone:「スマートフォン」
just started learning:「~の学習を始めた」

また、細かい違いですが、「英和辞典」は「an English to Japanese dictionary」と言うこともできます。意味は同じです。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV109
シェア
ポスト