Ma**

Scoopy 意味は?

26/01/11 (日) 11:55

カテゴリ英語に関する質問

アメリカのドライブイン、バッキーズの駐車場で看板を見ましたが、意味を教えて下さい。

If your dog decides to poopy
please bend down and scoopy.

  • 2

  • 4件のコメント

    0コイン

Ra**********

No.0004

26/01/23 (金) 16:40

読ませて頂いて大喜びしています!

Ra**********

No.0003

26/01/23 (金) 16:40

読ませて頂いて大喜びしています!

Mi**

No.0002

26/01/12 (月) 14:33

ChatGPTに解説してもらったら以下のように出ました。Google翻訳のカメラをその文(看板)に向けても意味は教えてくれます。

① まず意味(直訳+自然な意味)
直訳すると
If your dog decides to poopy
 →「もしあなたの犬がうんちをすることに決めたら」
please bend down and scoopy
 →「どうかかがんで、すくってください」
つまり全体としては:「犬がうんちをしたら、ちゃんとかがんで拾いましょうね」という、マナーをやさしく(ちょっとふざけて)言った文です。

② ここがポイント:poopy / scoopy
この文の面白さは 意味より音。
poopy 子どもっぽくてカジュアルな言い方
poop(うんち)+ -y 大人同士のフォーマルな場では使わない

scoopy は正しい標準語ではなく本来の動詞は scoop(すくう)、ここでは poopy と韻を踏むために作った完全に韻(rhyme)目的の遊び言葉。

③ 文法的に見ると?
正しい英語なら please bend down and scoop it up.
でもこの文はscoopy にすることで、
✔ 子ども向け、✔ 看板・注意書き向け、✔ 冗談っぽくて柔らかい印象 になっている。「命令」じゃなくて「お願い+ユーモア」なのが特徴。

Yo***

No.0001

26/01/12 (月) 03:23

たぶん、poopとscoopに"y"を付けた言葉遊びじゃないかな?

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。

xx xx

リストに追加しました