Mi**

最初は直訳できない、わからないと思ったのですが、、

25/04/30 (水) 03:40

カテゴリカランメソッド

カランメソッド、ステージ3
Do you precede me out of the classroom after the lesson?
の文はDo you take me out?のように、
take me out
precede me out
これらは同じ文章構成と考えて良いのでしょうか?
よろしくお願い致します。

  • 0

  • 2件のコメント

    0コイン

Mi**

No.0002

25/05/02 (金) 22:38

precede me outはちょっと古い言い方なんですね。

授業後、あなたは私に先行して教室を出ますか?
という訳ですごくしっくりきました!
ありがとうございます!

Ge****

No.0001

25/05/01 (木) 11:43

同じ文型でしょう。
しかし、AIに聞いたところ

precede は「場所」や「方向」と一緒に使うことはほとんどありません。

precede 人 out という形は、英語としてはかなり不自然です。

とのことです。
広場の質問みてたら、カランメソッドってちょいちょい古語や文語が混じってるのかな?

あえて日本語に訳すと
「授業後、あなたは私に先行して教室を出ますか?」
でしょうか。
「私より早く出ますか?」が日本語としては自然。

英語でより自然な表現だとこんな感じになる。
Do you leave the classroom before me after the lesson?

Do you go out of the classroom before I do after the lesson?

Do you go out before me after class?

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。