Ri*

翻訳にたよらず海外ドラマみれるようになりたい!

24/11/30 (土) 16:53

カテゴリ英語に関する質問

海外ドラマ英語だとどうも理解できず
なにをいってるかわかるときもあるけど
感情移入ができずにこまってます。

字幕を追いかけるとますます感情がついていけず
それでいまだにまだ日本語でリスニングしてしまってます。

英語でリスニングして 内容を把握して さらに共感するには
いったいどうしたらいいのでしょう。

なにかコツはありますか?

ボキャブラリーの数を増やすことは心がけていて、
けっこうな数の英語は勉強しているところです。

  • 2

  • 3件のコメント

    0コイン

Yo***

No.0001

24/12/03 (火) 00:24

リーディングです。沢山読んで、英語の処理能力を上げることにフォーカスします。もし、日本語に変換しているのであれば、字幕を見て一文理解する間に次の文が来てしまいます。
なので、沢山読むと日本語変換しなくなって早くなります。字幕に限らず、長文で良いです。

  • 2

my*

No.0002

24/12/03 (火) 17:11

私は英語の勉強と割り切っているので、5分、10分など細切れに見て、しっかり内容を確認することを重視しています。

日本語の字幕を見ながら英語音声を聞く、逆に英語字幕を見ながら日本語吹き替えを聞く(意外とこれが面白い)、両方とも英語でなど様々な組み合わせで同じシーンを数回見る。

一週間で一話、一か月で全シリーズなど、自由にスケジュールを組んでやってみるとよいのでは?達成感、作品への共感もわいてくると思います。

  • 1

Yo****

No.0003

24/12/03 (火) 17:16

あくまでも個人的な意見とはなりますが、仮定法、関係代名詞、関係副詞が会話で沢山つかわれるように思います。 この上記の文法がうまく使いこなせなかったとき、何度ドラマみても、ちんぷんかんぷんでドラマが面白くなかったです。


自分がつかいこなせるようになると、頭にすっとはいってくるようなきがします。
Side by Side で習った文法をフリートークで 文法使って短い文から初めて、どんどん長くする練習するのと、  旧カランであれば、ステージ5,6が会話で使うような気がします。このあたりを使いこなせるとよい武器になるのではないかなと思います。

  • 1

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。