na**

Callan Stage10 pp.883 During an evening out wirh friends, would you have to take somebody aside from the rest of the group if you wanted to speak to them in private?

23/11/20 (月) 21:50

カテゴリカランメソッド

例文の意味を教えて下さい!

Callan Stage10 pp.883の

During an evening out wirh friends, would you have to take somebody aside from the rest of the group if you wanted to speak to them in private?

これってどういう意味でしょうか?私がイメージしたのはいつも複数人のグループで遊んでいるけど、その中の一人、もしくは一部の人とこっそりと話したい時は残りのメンバーを連れて行かなくてはいけないですか?という質問かなと思いましたが合ってますでしょうか。

  • 0

  • 3件のコメント

    0コイン

Ak*

No.0001

23/11/20 (月) 23:23

「残りのメンバーを連れて行かなくてはいけないですか?」

というより

「残りのメンバーを置いて、プライベートな話をしたい相手だけを連れて行く」

ということと思いました。

speak to them(複数)になっているのは
somebody が不特定であるため、性別や人数をぼやかした them が
使われているのかなと思いました。

このカランの質問文自体はそのまま使うことはまずないと思いました。

  • 5

No***

No.0003

23/11/22 (水) 01:10

こんにちは
take 人 aside の意味を覚えてしまった方が理解しやすいと思いまして、老婆心ながら補足です。

take someone aside
- move someone away from a group of people in order to talk privately.(Definitions from Oxford Languages)
- プライベートな話をするために、グループの中のうちの誰かを連れ出す

  • 0

na**

No.0002

23/11/21 (火) 16:48

Ak*さん

スレ主です。
ご回答ありがとうございます!「連れて行く」ではなく「置いていく」ことをtake asideと言っているわけですね。それなら回答例がYesであるのに納得できます。ありがとうございました。

  • 0

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。