RI**

文法の解説をお願いしたいです。

22/12/08 (木) 11:27

カテゴリ英語に関する質問

I'm busy even now without kids, and I'll have even a less time once I have kids.
子供がいない今でさえ忙しいのに、子供ができたらもっと時間がなくなる。

日本語翻訳をフィリピンの先生に直して頂いたら、上記のような英訳となりました。
even a less time のところがいまいちピンとこなくて、日本語の文法の解説をお願いしたいです。
lessやevenの使い方を私がちゃんと理解できてないようです。

  • 0

  • 3件のコメント

    0コイン

Yu***

No.0001

22/12/08 (木) 13:12

Lessは[名詞と共に](量•程度が)より少ない; (大きさが)より小さいと表すことができ、例文を挙げると、in less than an hour(1時間足らずで)です。

Evenは[思いがけないこと•驚きを強調して]…(で)さえ、…すら、…までも、と表すことができ、《evenには強勢を置かない;強調される語に強勢を置く》ので、例文を挙げると、 Even child can understand it(子供でもそんなことはわかる)です。

なので、even a less timeは〜でさえ時間が少なくなると言うような意味になります。

文章長くてすみません。。。😅

  • 1

To***

No.0002

22/12/08 (木) 23:31

この場合aはいらないと思います。
even less time さらに少ない時間
この場合のevenは強調です。

  • 1

RI**

No.0003

22/12/09 (金) 03:23

解説頂きありがとうございます!
わかりやすかったです(^^)

  • 0

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。