Ke***

不定詞について

22/10/23 (日) 03:49

カテゴリ英語に関する質問

i want you to call me
この不定詞ははyouの形容詞ですか?
それともmeの形容詞ですか?

  • 0

  • 1件のコメント

    0コイン

Yo**********

No.0001

22/10/23 (日) 14:43

目的語です。
I want you to 動詞 で 私はあなたに〇〇をして欲しい になります。

日本語に直訳すると自然ではないですが、

私は・あなたに・「私に」電話をして・ほしい。

となります。

下記のように区切って文章を理解します。
I want you 私はあなたが欲しい
+
to call me 私に電話をする

youに不定詞以下で説明を加えていると言えます。(ここをhimとか他の誰かに変えれば対象が変わります。)

英語の感覚で理解すると、
私は、「私に電話をしてくれる」あなたが欲しい。
→強制はしないけど、私に電話をしてくれるあなただったらいいなって感覚
日本語で言うと私に電話してほしいです。に近い気がする。

I (would) like you to call me. とも言えます。
私は、「私に電話をしてくれる」あなたが好き。
→強制はしないけど、そんなあなたが好ましい
wouldを付けると気遣い(遠慮?)がプラスされて少し丁寧になります。
日本語で言うと私に電話してもらえませんか?に近い気がする。

日本語と英語の表現は一対一ではないので、お願いする時の表現は他にもたくさんあります。

  • 2

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。