To**

発音の正確さ

22/10/04 (火) 02:18

カテゴリ学習方法

最近、Native Campを始めた者です。
Google翻訳の英語→日本語で英語を音声入力すると、体感で4割くらいが発音したのと違う単語が表示され、自分の英語がどの程度、外国人に通じるのか不安でした。(日本語→英語で日本語を音声入力するとほぼ100%正確に表示され、Google翻訳の音声入力機能はすばらしいものだと思っています。)
そこで、Native Campで何人かの外国人教師に自分の発音について聞きましたが、特に問題ないので気にしないでいいといわれました。
Google翻訳の機能がよいがゆえ、英語が母国語ではない日本人の微妙な発音の違いを聞き分けて、違う単語になってしまうのではないかと考えて、外国人教師に通じるのであれば、発音を気にしすぎるのではなく、なるべく多く話す方に力をいれていこうかと思っているところです。

ここで皆さんに質問です。
Google翻訳の英語→日本語で英語を音声入力すると、何割ぐらいの割合で正確に英語に反映されますか。また、正確に反映されないことについてどう考えていますか。

  • 0

  • 3件のコメント

    0コイン

ka*

No.0003

24/01/14 (日) 15:57

入力言語がデフォルトで日本語になってたり
するようです。
英語を追加、日本語を削除くらいすると、だいぶ快適。

注意点として、
学習用?でないが故に?AIがゆえに?
文脈やら何やらで忖度してくれちゃいます。
#テキスト入力のスペルミスなんかはガン無視
#そちらはワードなりで補完するとか。
NCさんのはその点、頼りになる

とはいえ全然参考になりますね。
セカンドオピニオンみたいな感じもおさえつつ
上手く利用したいところ

  • 1

Yu***

No.0002

24/01/12 (金) 04:20

8割ぐらい聞き取ってもらえますが、それは自然に話さず正しく
音声認識されやすいように強調してるからかもしれません。

  • 0

Ka*********

No.0001

22/10/04 (火) 04:21

発音の不備はある程度はしょうがないと割り切って会話しています。でもヒヤリングに影響するので一応練習はしています。

レッスンの録音を聞き返すと、
Japan
のaの発音はどっちも日本語の「ア」になっていますが、これを直すには相当時間がかかりそうです。

翻訳は音節数にもよりますが7割程度は聞き取ってくれるようでした。
でも
really
の成功率は低いですね。Lは苦手です。literallyがうまくいくのは意外でした。
squarrel
は何度やってもダメでした。

  • 0

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。