Na**

Intermittent fasting is where you limit when you eat to an eight-hour window.

上記はデイリーニュースに出てきた文章で、“an eight-hour window”について質問です。
”8 hours”と同じ意味だと講師から説明を受けたのですが、”8 hours”とのニュアンスの違いがよくわかりませんでした。
別の講師に質問したところ、朝でも昼でも夜でも、とにかく8時間連続して、8時間通して、という意味合いだと言われたのですが、いまいちよくわかりません。。

windowを使った時間の表し方について、ニュアンスや使える状況、例文なども教えていただけると有り難いです。

22/06/11 (土) 04:20

カテゴリ

Ka*****

No.0002

22/06/11 (土) 07:16

eight-hourは「8時間の」という形容詞、 8 hoursは「8時間」という名詞です。windowを修飾するので形容詞で使っています。a ten-year-old girl「10歳の女の子」などのように使うのと同じです。

全体の訳としては、「断続的断食というのは、食べる時間を8時間の時間枠の中に限るものです。」というふうになりますが、逆な言い方をすると16時間連続して何も食べず、残りの8時間は食べるということを意味します。

  • 1

Sh****

No.0001

22/06/11 (土) 06:28

デイリーニュースの意味は、『8時間の間に/8時間以内であれば』みたいな意味になると思います。

Windowは、Time frame の意味で、限定された時間を示します。


『新しいマリオが、6回、1時間の時間制限でプレイできるチャンスがあるよ!』的な記事です。
https://www.destructoid.com/mario-strikers-weekend-times-dates-info-switch-online-trial/amp/

日本語の記事と見比べるとわかりやすいかもです。
https://www.famitsu.com/news/amp/202206/04263844.php


都合の良い時に、、、みたいな意味で使われるのは、以下の記事みたいな時ですね。

『指定した4時間の中の、どこかでおじゃまします』みたいな意味で使われてます。
https://www.linkedin.com/pulse/death-4-hour-service-window-helmuth-naumer

  • 0

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。