Se***

「ファーストクラスの食事」ってどういう風に訳しますか?

最初、私は「The foods of first class」と言ったのですが、
講師に「The foods on first class」と訂正されました。

ofでもいいような気がするし、onを何故使うのかも分かりません。(ファーストクラス上の食事?!?)
もしかして、こういう表現はロジックに頼らずイディオムで覚えてしまうしかないのでしょうか?

22/03/25 (金) 07:08

カテゴリ

Sh****

No.0001

22/03/25 (金) 07:55

その先生はネイティブの先生でしょうか?

この場合はfoodは不可算名詞になると思いますし、なんとなくですが、ofにもonにも違和感を感じて少しググッてみました。

first class meals と表現されている方が多いように感じました。

https://www.tripsavvy.com/best-airline-meals-in-the-world-4136937

https://www.boredpanda.com/airline-food-business-vs-economy-compared/?utm_source=google&utm_medium=organic&utm_campaign=organic

ちなみに、インスタのタグは #firstclassmealsが200ほど、 #firstclassfood が1900ほどでした。

もし前置詞を使いたいのであれば in になるのではないでしょうか?

https://www.afar.com/magazine/the-best-meals-in-first-class-ranked/amp

https://www.cathaypacific.com/cx/en_ZA/flying-with-us/inflight-dining/dining-menus.html

  • 1

Yu*********

No.0004

22/04/05 (火) 02:51

first-class mealsかfirst-class foodがいいと思います。

ブログとか動画なんかを見ていると、ハイフンついてないのも多いですが、形容詞として使われていますよ。

Google検索ですが、もしよければこちらからどうぞ。(https://www.google.com/search?q=first-class+meals&rlz=1C1CHBD_jaJP866JP866&oq=first-class+meals&aqs=chrome..69i57j0i30l9.8882j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8)

例えば、my three-year-old childのように一つの形容詞みたいになっています。

この方法なら、前置詞で悩まなくて済みますよ。

  • 0

Vi**

No.0003

22/03/26 (土) 03:04

foodは「食べ物」、「食事」の意味ならmealsの方が適しているかと思います。

コメントされている方がおっしゃっているように、
meals in the first class=ファーストクラスの食事
meals on the flight=フライト中の食事
が、自然な表現かと思います。

  • 0

Sh******

No.0002

22/03/25 (金) 19:43

ofは、この場合、適当ではないと思います。
inだと「その空間の中で」みたいな意味で適当だと思いますし、onだと「on the flight」的に適当だと思いますので、inまたはonがこの場合、使えるのではないでしょうか。
前置詞って、日本人には、ちょっと難しいですよね。

  • 0

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。