Me**

カランstage4の303
What is the highest speed a car can go when in town in this country?
で、『when』をどう解釈すればいいのかよくわかりません。なぜここに来るのか?また、和訳するとどうなるのかまで、わかる方、力のない私に教えてください。

22/02/09 (水) 16:40

カテゴリ

Me**

No.0002

22/02/10 (木) 14:00

Ta**さん
ありがとうございます。
a can is が省略されているのですね。
車がこの国のこの町にある時、走れる最高速度はなんですか?

『when 』は~なとき
という接続詞と解釈するのですね。
納得できました。
ありがとうございました。

Ta**

No.0001

22/02/09 (水) 19:33

和訳すると「この国において市街地での自動車の最高速度はいくつ?」みたいな感じですかね。

手元の辞書(ウィズダム)で接続詞のwhenを確認すると、主節と主語が同じ場合のbe動詞は省略できるとありました。よって、when (a car is) in town となっているのではないでしょうか。

あくまで初学者の推測なので間違ってたらすみません。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。