yo***

以下ペラペラプロジェクトに掲載の文なのですが、構文が良くわかりません。
恐らく主語等省略されていると推察しますが、お分かりの方がいらっしゃりましたら御教示いただけますと幸いです。
お願い申し上げます。

And I want to be clear, these are not things that I think, that I wish would happen.
はっきり言っておきますが、これは、私がそうなってほしいと望んでいることではありません。

These are simply things that I think probably will happen.
単に、多分そうなるだろうと私が思っていることです。

If my assessment is correct and they probably then we need to say I think some will happen, what are we going to do about it.
もし私の判断が正しくて、おそらくそういうことが起こるのであれば、私たちはそれにどう対処すべきかを語る必要があります。

21/11/10 (水) 23:27

カテゴリ

yo***

No.0003

21/11/13 (土) 04:45

御回答いただき誠にありがとうございます。
よくペラペラプロジェクトでシャドーイングをするのですが、誤った役でやってしまっていると意味を成さないので、今回ご教示いただき大変助かりました。
ありがとうございます。

  • 0

Ak*

No.0002

21/11/11 (木) 08:06

他の方が回答されている通りですが、
恐らくコピーミスかなにかで、文章の一部が
前後 ごちゃごちゃになってしまったようです。

https://nativecamp.net/e-station/listening-detail/2275/2

間違い
If my assessment is correct and they probably 【then we need to say】 【I think some】 【will happen】, what are we going to do about it.
And kind of a universal basic income is going to be necessary.

正解
If my assessment is correct and they probably 【will happen】, 【then we need to say】 what are we going to do about it.
And 【I think some】 kind of a universal basic income is going to be necessary.


こういうの事務局に直接指摘したら100コインとかもらえたらいいんですけどね。

  • 1

Se**

No.0001

21/11/11 (木) 05:52

3文目がどうも気になったので、原文を探して音声を聞いてみました(^_^;)。「人類の限界に挑み続ける起業家 :イーロン・マスク ②」ですよね?
結果、1文目は言い直しているような部分があり、3文目は音声の書き起こしが間違っていました。

①And I want to be clear, these are not things【that I think,】that I wish would happen.
→And I want to be clear, these are not things (that would happen).
【that I think,】の部分はおそらく言い間違いで、言い直したのがthat I wish〜だと思うので、この部分は無視して良さそうです(訳でも無視されています)。
これを除くと、( )が関係代名詞節でthingsにかかっています。「I wish things would happen」(ことが起こってほしいと私は望んでいる)という文からthingsが前に出たと考えてもいいし、「things(that would happen)」の関係代名詞節内にが挿入されたと考えても良いです。

②These are simply things (that probably will happen).
こちらも①の関係代名詞節と同じ構造です。

③If my assessment is correct and they probably then we need to say I think some will happen, what are we going to do about it.
→{If my assessment is correct and they probably will happen}, then we need to say (what we are going to do about it). 
原文の構造が明らかにおかしかったので音声を聴いてみると、上記のように聴き取れました。これなら訳文と一致します。{ }がIf節です。()内は原文の(what are we〜)だと疑問文のような語順で変ですが、 (what we are〜)だと問題ないかと思います。

  • 1

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。