La****

次の文章の意味を教えて下さい。

Delivery Services Boom in the UK
<a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12222" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12222</a>

最後の段落
Andy Mulcahy, a director at an online retail association, thinks the pandemic just sped up a trend that already existed, but there is no doubt the delivery business has never been busier.

この
there is no doubt the delivery business has never been busier.
です。

二重否定かなと思い調べたら、no doubt 疑いなく、みたいな意味だったので、

デリバリービジネスはno doubtで決して忙しくならないとなってしまいました。あれ、暇なの?と思うのですが、いったいどこが間違っているのでしょうか?

21/09/27 (月) 03:45

カテゴリ

La****

No.0003

21/09/30 (木) 18:29

there is no doubt ((that) the delivery business has never been busier.

there is no doubt ((that) the delivery business has never been busy.

で意味が180度かわるのが面白いですね。勉強になりました。

  • 0

La****

No.0002

21/09/30 (木) 18:23

完全な訳し間違いですね。意味をとらえるのが難しい、、、
英語って難しいなぁーー

訳していただきありがとうございます!

  • 0

Ma*

No.0001

21/09/27 (月) 03:53

there is no doubt ((that) the delivery business has never been busier.)

配達業は今までにないほど忙しいのは間違いない
みたいな意味ですね。that以下は今までにここまで忙しいことはなかった(=今が一番忙しい)、ことは疑う余地がない
と考えるといいのではないでしょうか。

文章にすると説明しづらいですね…、伝わるでしょうか💦

  • 5

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。