• 21/07/19 (月) 18:10

  • To**

Do I remind you of any member of your family?
カランメソッドのstage5の質問ですが、どの様な意味なのでしょうか?

コメント:3

並び替え
  • 21/07/19 (月) 23:26

  • Se**

私の辞書だと、「He reminded me of my father.」という例文の訳が「彼は私の父によく似ていた」となっているので、この場合は「私はあなたの家族の誰かに似ていますか?」かなあと思います。
  • 21/07/19 (月) 22:35

  • Su****

remind 人 of ほにゃらら、で、人にほにゃららを思い出させる、という意味です。
any members of your family が一つのまとまりで、あなたの家族の誰か、と考えるとわかりやすいかと思います。
  • 21/07/19 (月) 19:44

  • Hi****

直訳は
"私はあなたにあなたの家族の誰かを思い出させましたか?"

分かりやすくすると。。
"うちの言葉で家族の誰かを思い出した??"みたいなニュアンスです

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。