La****

政治系の文章に弱く、いくつか意味をとることができない文章があり、困っています。どのような意味が教えてもらえると嬉しいです。

<a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/6867" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/6867</a>
より

The presidency was devised as a combination of a big-time leader and a regular person.
大統領のしごとはリーダーと一般人のコンビネーションとして作られた?
意味がわからない😥


Former President Barack Obama weighed in on Trump's omnipresence.
&quot;Joe and Kamala, when they are in office. . .you're not going to have to think about them every single day. It just won't be so exhausting. You'll be able to go about your lives.&quot;

この文章の特にFormer President Barack Obama weighed in on Trump's omnipresence. がわかりません。そのあと、何かのたとえということはわかりますが、いまいちトランプさんを批判しているのか、賛成しているのかわかりません(全体を読めばポジティブだとわかりますが)


In many ways, the primacy of the presidency is so embedded in American culture that it's often hard to look away when the occupant is saying, &quot;Look at me.&quot;
このoccupantはプレジデントを指しているのでしょうか?

けっこうたくさんの質問があり、申し訳ありません。1つでも2つでもわかるのがあれば、答えていただくと嬉しいです。

20/12/27 (日) 23:19

カテゴリ

Ju*

No.0004

23/06/27 (火) 16:00

けっこう昔の記事ですが、表現とか学ぶところが多いですね。
weigh in on はよく耳にする言葉ですね。

  • 0

La****

No.0003

20/12/31 (木) 00:57

The presidency was devised as a combination of a big-time leader and a regular person.
大統領という職は一流のリーダーと一般の人を組み合わせたもの(両方の側面が必要となる職務)として作られた。

→両方の側面が必要ということですね。なるほど。そういわれると、なんとなくピンときました😊


Former President Barack Obama weighed in on Trump's omnipresence.
オバマ前大統領はトランプ大統領がどこにでも現れる(遍在している)ことについて意見を述べている。

→weighって重さを測るという意味だから、重要視しているみたいな意味かなと思えば、
比較検討する、考察するみたいな意味があるんですね。意見を述べるという訳でピンときました。英語って難しい😅

最後の occupant of the White House (大統領)の補足ありがとうございます。最後の文章も比喩っぽい表現なので難しいですね。

すべての質問を解説してくださり、大変ありがとうございましたm(_ _)m

  • 0

Hi**

No.0002

20/12/28 (月) 07:57

<続きです>
In many ways, the primacy of the presidency is so embedded in American culture that it's often hard to look away when the occupant is saying, "Look at me."

色々な意味で大統領の職の重要性がアメリカの文化には深く刻まれているため、大統領が「私を見るように」と言っているときに顔をそむけることはしばしば困難である。

occupant = occupant of the White House (大統領)かと思われます。

以上、長くなりましたがご参考まで。
間違い等ございましたらご指摘ください。

  • 3

Hi**

No.0001

20/12/28 (月) 07:55

難しいですね。
私は次のように理解しましたが、、

The presidency was devised as a combination of a big-time leader and a regular person.

→ 大統領という職は一流のリーダーと一般の人を組み合わせたもの(両方の側面が必要となる職務)として作られた。

次のセンテンスで出てくるアンドリュー・ジャクソンが戦争で勲功を立てたリーダーである一方で民衆を大切にしたことや、ジョージ・W・ブッシュが一緒にビールを飲みたい候補と言われたことについて述べているものかと思われます。

Former President Barack Obama weighed in on Trump's omnipresence.

→ オバマ前大統領はトランプ大統領がどこにでも現れる(遍在している)ことについて意見を述べている。

遍在しているとはここでは、トランプ氏がツイッターやメディアで毎日のように我々の生活の様々な場所に現れてコメントしていることだと思われます。

"Joe and Kamala, when they are in office. . .you're not going to have to think about them every single day. It just won't be so exhausting. You'll be able to go about your lives."

→ ジョー・バイデンとカマラ・ハリスがホワイトハウスに入ったら(トランプ氏の時とは違って)来る日も来る日も彼らのことを考えなくてもよくなるだろう。そうすればそれほど疲れるようなこともないし君たちは自分自身の生活に専念できるだろう。

  • 3

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。